四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创


2018年10月19日 17:49:50


蓝田县做人授多少钱西安哪家医院治疗尖锐湿疣Bolivia, Chipaya Hair Braiding, 1999"Generations of skill flow through nimble fingers as Chipaya women plait another's hair. When finished, she'll wear a hundred ribbon-thin braids in the style of her ancestors, contemporaries of Peru's Inca. Despite drought, cold, and the lure of city life, some ,000 Chipaya remain bound to their Altiplano homeland." —From "Vanishing Cultures," August 1999, National Geographic magazine当帕亚的妇女把别人的头发编成辫子的时候,世代的手艺就通过灵巧的手指流传下来这位妇女的头发将会用她祖先当代秘鲁印加人的方式编成一百条带子般细的辫子尽管他们生活的地方干燥和寒冷,还有面对城市生活的诱惑,00个帕亚人仍然留在他们的故乡阿蒂普拉诺高原 --摘自1999年《国家地理杂志8月号《正在消失的文化 作者: Maria Stenzel 来源:http:www.ngpod.cn 《国家地理杂志 73.Dingoes And Indian Wolves3.澳洲野和印第安狼The bond between dingoes and wolves might not come as a jaw-dropping surprise. Theyre dogs after all, right? Wrong. A groundbreaking—and long overdue—study finally buried the belief that the dingo is a product of feral domestic dogs. Listed as a threatened species in , dingoes wore the label of being Australia own native dog over two centuries, but it might be more correct to call them Australian wolves.澳洲野与狼的联系可能不会让你吃惊到掉下巴因为它们都是犬,不是吗?这种想法完全错误大家普遍认为澳洲野是野生本土野的后代,但一个具有开创性却又长期被搁置的研究最终颠覆了大家的这一共识年的一个危险物种清单上指出,两百年来,澳洲野一直都被认为是澳大利亚的本土犬种,但是称他们为印第安狼可能更加确切The Sydney study discovered that dingoes showed no conclusive signs of being descended from dogs, were not a subspecies, and were completely apart from dogs. Dingoes were never dogs, period. They are, however, related to the one of the smallest wolf species on the planet, the reddish, 1-meter-long (3 ft) Indian wolf. Spending up to 5,000 years in isolation genetically created the dingo as a separate and true canid species. With wolves, they share the pack dynamics of having pups once a year, which are raised by the whole family group, as well as territorial howling. But it interesting to note that the Indian wolf almost never howls, even though it is capable, and researchers still dont understand why.悉尼的一项研究发现没有决定性据表明澳洲野的祖先是,或是子系,所以澳洲野不是,也与完全无关然而它们与地球上的某一最小的狼群物种有关联,这种狼群身长一米,皮毛微红,名叫印第安狼二者长达5000年的分离使得澳洲野从基因上变成了一种完全独立的犬科动物它们与印第安狼一样,每年只生一窝,并由整个家族抚养长大,同时都会发出吓人的咆哮声但有趣的是,印第安狼从来不咆哮,即使它们有这个能力,而这也一直困扰着研究人员.Gibel Carp And Koi Fish.银鲫和锦鲤Koi fish are iconic; they stand grace, beauty, and elitism. These brightly colored fish have a family connection to the wild gibel carp. The gibel is a plain, humpbacked fish with a genetic surprise. It what the goldfish would look like without human interference. Every goldfish today, despite their varied looks, are descended from the wild gibel carp, and interbreeding will result in fertile fry since they are genetically identical. Today goldfish are nothing more than modified gibel carp; they remain the same species, and the koi is a relative.锦鲤是鱼中的偶像,它们代表着优雅、美丽和精英这些色鲜艳的锦鲤和野生银鲫有亲戚关系银鲫不过是一种基因变异的普通弓背鱼类如果没有人为干涉,金鱼就会长成这样今天所有的金鱼,除了长相不一,都是由野生银鲫进化而来,因为它们基因相同,杂交会产生很多鱼苗如今的金鱼和改良后的银鲫差不多,都是同一个物种,和锦鲤是近亲Their distant link, both being members of the family cyprinidae, is no barrier romance, either. Goldfish and koi can interbred, but like horses and donkeys, the offspring produced will be sterile. Such offspring are also dull compared to their colorful parents and lack the mouth whiskers of true koi, but will be tougher than both species and able to live in worse water conditions.他们有着遥远的联系,都是鲤科的成员,它们之间的爱情也畅通无阻金鱼和锦鲤可以杂交,就像马和驴杂交一样,但是它们的后代是不育的,比起色缤纷的父母,它们色单一,没有纯种锦鲤的嘴和胡须,但是他们比纯种金鱼和锦鲤更顽强,能在更差的水域环境中生活Researchers have also recently proven that the three-second memory attributed to goldfish is a joke. They have a memory of at least three months and can recognize different colors and noises. Able to live a couple of decades, they are also smart enough to learn simple tricks.近日,研究人员发现,金鱼只有三分之二的记忆完全是谬误它们至少有3个月的记忆,能够识别不同的颜色和声音,寿命长达十几年,它们非常聪明,能学习简单的技巧1.Humans And Kangaroos1.人类和袋鼠A diminutive hopper named Matilda, a tammar wallaby, became the first kangaroo to have her genetic code mapped. The Australian researchers were in a shock when they compared her code with a human. They had expected the comparison to be a complete mismatch, but it turned out that the genomes of the two species were more than just similar. Apart from a couple of differences, the genes were identical, and many of them were arranged in the same order. Both species hold large pieces of genetic inmation about the other.一只身材矮小叫玛蒂尔达的沙袋鼠,是第一只拥有遗传密码的袋鼠当澳大利亚研究员把她的遗传密码和人类对比时,结果让人震惊他们本以为基因对照完全不匹配,但结果却是两个物种基因组非常相似除了一些差异外,两种物种的基因是同源的,很多基因的排列顺序也一致两个物种都拥有大量彼此的遗传信息It made more sense when the researchers also discovered that people and these bouncy marsupials had a common ancestor that lived at least 0 million years ago. Mice separated from humans only 70 million years ago, but scientists feel that kangaroos can provide more answers about human evolution when it comes to why some DNA remained the same eons while other DNA changed. By comparing different genomes from species, unknown genes can be identified, and Matilda revealed new genes never bee seen in kangaroos, which might possibly also be present in humans, waiting to reveal more about ourselves.当研究人员发现人类和活泼的袋类动物在1.5亿年前有共同祖先时,这种说法变得更有道理尽管鼠类和人类分离只发生在7000万年前,但科学家认为当谈到为什么亿万年来,一些DNA保持不变而其他DNA会改变等人类进化问题时,袋鼠可以提供更多的通过对物种间不同基因组进行比较,可以确定未知基因在玛蒂尔达体内发现的个之前未在袋鼠体内发现的新基因可能也存在于人类体内,只等着我们更深层次的挖掘自己审校:哎呀 校对:落花生 编辑:Freya然 38868咸阳市中医院网上咨询热线A Chinese TV drama from more than years ago has been trending over questions of racism after a Net user spotted a scene in what appears to be two black extras acting as burnt corpses.中国一部年前的电视剧最近却因种族主义问题火了--一位网友发现剧中的两具烧焦死尸竟然是由黑人扮演的Discussions sparked on social media after Net user ;ChenxiZhongdeMogu; posted the screenshot from the period detective show Young Justice Bao (Shaonian Baoqingtian), season two.在网友“晨曦中的蘑菇”贴出《少年包青天第二部中的这张剧照之后,网民们在社交媒体上热议起来Originally aired in 01, the scene from episode 37 shows a cemetery and what was intended to be two burnt bodies slouched in coffins.这部剧于01年首次播出,第37集中有一个墓地的场景,两具烧焦的死尸躺在棺材里But as ChenxiZhongdeMogu points out, a closer look reveals neither props nor extras in makeup.但是正如“晨曦中的蘑菇”所指出的那样,拉近镜头之后可以看到这两具死尸既不是道具也不是化妆之后的演员;Only watching it again did I see that [the show] used two black men to stand in charred bodies … I almost laughed to death,; the post.微中写道:“看第二遍的时候我才发现这部剧用了两个黑人来扮演烧焦死尸,差点笑死”The show focused on Bao Zheng, a civil servant during the Song Dynasty who was lauded his honesty and fairness in serving justice. The cast boasted some of today biggest Chinese stars, such as a young Fan Bingbing and Tong Dawei.这部剧的重点人物是宋朝官员包拯,他因公正诚实而受到颂扬参演这部剧的许多演员现在都已成名,包括范冰冰和佟大为等While many on social media simply made cracks about the absurdity of the decision, some asked questions.但是许多人都在社交媒体上对这个荒谬的决定表示了质疑,一些人提出了问题;Is this considered racism?; posted ;qingxinxiaoquexing.;网友“qingxinxiaoquexing”质疑:“这是否是种族主义?”;If this was the US, thered be yelling all the way to the White House,; wrote Changliuxiaxian.网友“Changliuxiaxian”则写道:“如果这是在美国,抗议的人群肯定要塞满去白宫的路了” 56陕西友好医院怎么预约

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29