四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

温岭恒山医院预约飞度管家免费问答城南石桥头坞根镇男科最好的医院

2018年12月12日 13:27:47
来源:四川新闻网
飞度排名健康调查

At a rented theatre on a Saturday night in Seoul, self-conscious young talents stand awkwardly, some of them in tears, in front of hundreds of cheering friends and relatives.周六晚上,在首尔的一个租来的剧院里,个年轻选手有些局促地站在台上,一些人眼里还有泪水,台下是数百名为他们加油的朋友和家人All have been working towards this moment years, bee passing through preliminary auditions staged by JYP Entertainment, one of South Korea’s biggest music production companies. Then came six weeks of intensive training this climactic permance, after which only three are handed the bouquets that signify the offer of a training contract.所有人都为这一刻努力了多年,他们先是通过JYP Entertainment公司的初选,之后接受了6个星期的密集培训,而这次表演就是培训后最终的高潮部分在表演结束后,只有3人能拿到花束,代表签订培训合同的邀约JYP是韩国最大的音乐制作公司之一“I’ve been working so hard five years, and now I’ve finally made it,” Kim Byung-kwan tells the audience, clutching the flowers and visibly overwhelmed after being named champion of the evening.“我已经辛苦努力了5年,现在我终于做到了,”Kim Byung-kwan向观众们说,手里紧握着花束,显然已被成为当晚冠军带来的巨大喜悦压倒The stakes are high these young hopefuls, who have the opporty to become superstars not only in South Korea but across Asia, and increasingly beyond. Psy’s rap hit Gangnam Style — so popular that it recently ced YouTube to recalibrate its counting system views — is only one example of the growing clout of South Korean popular music, which hauled in revenues of Won.tn ($.1bn) in , according to the Korea Creative Content Agency.对这些渴望成功的年轻人来说,奖赏是丰厚的他们将有机会成为韩国、乃至整个亚洲的超级明星,甚至越来越有可能在更多地方扬名朴载相(Psy)年的热门Rap单曲《江南Style(Gangnam Style)太过流行,以至于YouTube最近不得不为其重新校准视频播放次数计数系统这只是韩国流行音乐日益增长的影响力的一个例子而已根据韩国文化产业振兴院(Korea Creative Content Agency)统计,年韩国流行音乐产业共实现.万亿韩元(合1亿美元)的收入With its slickly choreographed s and addictively energetic sound, K-pop commands obsessive followings across Southeast Asia, China and Japan, and has established firm beachheads in Europe, the US and Latin America. Its international success, along with that of the country’s melodramatic soap operas, reflects the glamorous image of a country that has gone from one of Asia’s poorest states to one of its richest in two generations.韩国流行音乐(K-pop)以舞蹈动作精美的视频和令人着迷的动感音乐赢得了来自东南亚、中国和日本的大批痴迷的追随者,并在欧洲、美国和拉美建立了坚固的滩头阵地在两代人的时间里,韩国从亚洲最贫穷国家之一一跃成为亚洲最富裕的国家之一韩国的流行音乐以及情节夸张的肥皂剧在国际上的成功,正展现了这个国家富于魅力的一面Most of the music profits from what has come to be known as the “Korean wave” are taken by a handful of huge production companies, often named after the initials of their mer pop star founders. JYP, example, was founded by Park Jin-young, a popular singer in 1990s South Korea.在所谓的“韩流”文化中,大部分音乐方面的盈利都流入了少数大制作公司的囊中这些公司通常以它们曾经身为流行歌星的创始人的名字缩写命名,比如,JYP的创始人朴轸泳(Park Jin-young)就是韩国上世纪90年代的流行歌手The companies manage every step of the music-making process — recruiting singers as young as their early teens, and grooming and training them bee ming groups from the most talented and marketing them around the world.这些公司控制了音乐制作流程的每一个步骤——在歌手们还在青少年初期的时候就招募他们,对他们进行栽培和训练,然后挑选最有才能的人成立组合,并推向全世界A browse through a JYP investor presentation shows how the industry has taken the concept of the manufactured band to a new level. One slide breaks down planned releases the year ahead: one quarter will bring a single from the as yet unannounced “boy band I”, while the next will herald releases from “girl band” and “boy band II”.浏览一下JYP的一份投资者介绍,就会发现这个行业已经把“打造乐队”的理念提升到了一个新高度一张幻灯片分条说明了下一年的发布计划:一个季度将推出一个尚未宣布的“男孩乐队一”的一首单曲,下一个季度将预告“女孩乐队”和“男孩乐队二”的新唱片发布The largest production company, SM Entertainment, alone made overseas revenues of about m last year, up from m in , according to analyst estimates at KDB Daewoo Securities.根据KDB大宇券(KDB Daewoo Securities)的分析师估计,仅最大的制作公司SM Entertainment一家,去年就创下了约1亿美元的海外收入,而年这个数字仅为800万美元It has produced two iterations of one of its most popular boy bands: the six members of EXO-K sing in Korean, while their counterparts in EXO-M perm the same songs in Mandarin the huge Chinese market.SM公司为旗下最火的男孩乐队之一打造了两个版本:成员共6人的EXO-K以韩语演唱,而对应的EXO-M的6名成员则瞄准巨大的中国市场,用中文演唱同样的歌曲The aspiring permers can be subject to tough training regimes and strict labour contracts, says Stella Kim, an early member of what has become South Korea’s most popular pop group, Girls’ Generation. In the days bee a permance, dance and singing training would run from am till well after midnight.金贤京(Stella Kim)说,这些雄心勃勃的艺人可能必须从严格的训练制度和苛刻的劳动合同在表演前的日子里,舞蹈和歌唱训练会从上午点持续到午夜以后金贤京曾是少女时代(Girls Generation)的早期成员,这个组合后来成为韩国最当红的流行乐团When the time came Ms Kim to turn professional at SM, her parents baulked at the -year contract she was of#3;fered in her teens, which would have banned her from working any other entertainment company during that time and given SM all rights to her name and image, while placing swingeing limits on her share of the band’s earnings. “They said, ‘We can’t sign our daughter up to slavery,’” she recalls.金贤京即将转为SM公司的职业艺人时,当时仅有十几岁的她接到了一纸为期年的合约这份合约禁止她在合约期间接受任何其他公司的工作,要求她将有关名字和形象的所有权利移交给SM公司,还将她对乐队收入的分成压到低得不能再低的程度对着这份合约,金贤京的父母犹豫了金贤京回忆着说:“他们说,‘我们不能让女儿签订奴隶条约’”Despite changes aimed at boosting artists’ rights, controversy over restrictive contracts continues. In November, the six members of boy band BAP sued its agency over their seven-year “slave contracts”, claiming each member had been paid only Won18m over two years, despite generating about Wonbn in revenue the company.尽管已经有一些旨在提高艺人权利的改变,围绕限制性合同的争议仍然存在去年月,男子乐队BAP的六名成员因为一份7年的“奴隶合约”将所属经纪公司告上法庭,声称他们为公司创造了高达0亿韩元的收入,但每个乐队成员在两年间的薪资仅为1800万韩元“The whole training process becomes a kind of debt that you owe to the company,” says Mark Russell, author of two books on the industry, K-pop Now and Pop Goes Korea.“整个培训过程变成了你欠公司的一种债,”马克#86;罗素(Mark Russell)说他著有两本关于韩国业的书,《韩流正当时(K-pop Now)和《韩流袭来(Pop Goes Korea)Meanwhile, one of the country’s most prominent plastic surgeons estimates privately that more than 90 per cent of K-pop hopefuls undergo cosmetic surgery, further claiming that trainees may be obliged to reimburse their agency the cost if they are not chosen a professional group.同时,据韩国最知名的一位整形医师私下估计,在韩国流行音乐界,超过90%的年轻艺人都接受过整容手术此外,这位医师还称,培训生如果未被选中进入职业乐团,或许必须向所属经纪公司偿还整容手术的费用The process of bringing new singers to the market has become ever more systematic, says Kim Hyung-kyu, head of talent at Cube Entertainment, an agen#3;cy behind some bands with huge followings across Asia, which has started holding shows in Brazil and Europe.Cube Entertainment的艺人负责人Kim Hyung-kyu说,把新歌手推向市场的流程已经变得越来越系统化该公司旗下有几在亚洲有大批拥趸的乐队,已经开始在巴西和欧洲举办演出“Companies used to just select artists who were good, improve them a bit, and go to debut. Now we consider the de#3;mand first, which market to target, bee we start working on the bands.”“过去音乐公司往往先挑选优秀的艺人,稍微提升一下他们的才艺,然后就出道现在,在开始组建乐队前,我们先考虑需求,考虑要瞄准哪个市场”In a five-strong band, Mr Kim says, one member should be fluent in English, with two Chinese-speakers and two Japanese speakers. One of Cube’s new bands includes a Thai singer, which it ex#3;pects to help the group crack that country’s lucrative music market. To motivate the trainees, seven hopefuls might be made to compete five positions in a new band.他说,在5人乐队里,一个成员应该能说流利的英语,两名成员会说中文,还有两名会说日语Cube公司旗下的一新乐队里有一名泰国歌手,该公司希望这有助于乐队打入泰国利润丰厚的音乐市场为了激励培训生,公司可能要求7名年轻人角逐新乐队的5个位置“Out of ,000 people who audition, only 0 will become trainees, and out of 0, only can become a popular singer. And out of those , only one will really be a star,” he says.“在000个参加选拔的人中,只有0人能成为培训生,在这0人中,只有人能成为流行歌手而在这人中,只有1人能真正成为明星”Competition is equally fierce among the agencies themselves, with a steady stream of fledgling companies springing up to challenge established names. Hwang Hyung-chang, a mer advertising consultant, set up Chrome Entertainment in with an idea a quirky five-piece girl group and just Wonm in the bank.经纪公司之间的竞争同样非常激烈,不断有新公司涌现出来,挑战老牌公司的地位当过广告咨询师的Hwang Hyung-chang在年成立了Chrome Entertainment当时账户里只有00万韩元的他想要打造一风格古怪的5人女子乐队“I did as much as I could by myself — styling, shooting photos, cover designs,” Mr Hwang says in the recording studio of his agency, its name tattooed on his earm.“我做了自己力所能及的一切事情——造型、摄影和封面设计,”Hwang Hyung-chang在他的公司里的一间录音棚里说他的小臂上纹了公司的名字The resultant band — Crayon Pop — shot to fame in with its debut single “Bar Bar Bar”, catching attention with their matching crash helmets and dance routine modelled on a piston engine. The band was invited to open concerts Lady Gaga and Mr Hwang says Crayon Pop’s hit earned Chrome $m in the year after its release, helping to fund recruitment of several new acts.他组建了一叫做Crayon Pop的乐队年,Crayon Pop以出道单曲“Bar Bar Bar”一炮而红,MV中的女孩子戴着一样的安全帽,编舞动作像活塞式发动机一样,吸引了人们的眼球该乐队曾受邀作为Lady Gaga演唱会的开场嘉宾Hwang Hyung-chang说,在Crayon Pop出道的那一年,乐队的成功为Chrome公司创造了0万美元的收入,给公司招募新艺人提供了资金“In this industry, it’s not really about how much you have in the bank,” says Mr Hwang. “It’s about how long you’re able to survive.”他说:“在这个行业,重要的不是你的账户里有多少钱,而是你能存活多久” 359温岭精液异常的治疗费用温岭市中医院治疗龟头炎多少钱This time, it a global blockbuster.这次,它成了全球大片The Hunger Games: Catching Fire opened to an estimated .1 million in the U.S. and Canada, the fourth-biggest domestic opening on record but barely bigger than the $.5 million launch of the original Hunger Games in March .《饥饿游戏:星火燎原(The Hunger Games: Catching Fire)在美国和加拿大上映后的首周末票房约为1.6亿美元,是有记录以来北美地区首周末票房第四高的影片,但仅略高于年3月第一部《饥饿游戏(Hunger Games)实现的1.55亿美元首周末票房Internationally, however, the second of four planned movies based on the best-selling young-adult book trilogy blew away its predecessor. Catching Fire grossed .6 million from 63 eign markets, 96% higher than The Hunger Games opened to in the same countries.不过,这部影片的海外票房远远超过了第一部这个改编自青少年畅销书三部曲的系列影片共计划分四部拍摄,《星火燎原是第二部在63个海外市场,这部影片共实现票房1.66亿美元,较同样在这些海外市场上映过的第一部票房高96% Lions Gate Entertainment Corp. LGF +3.75% , the Los Angeles studio behind The Hunger Games series, eign grosses will be the key to Catching Fire potentially becoming the first billion movie in the company history, a mark only films have reached.对《饥饿游戏系列影片的出品方洛杉矶电影公司狮门影业公司(Lions Gate Entertainment Corp.)来说,海外票房将是帮助《星火燎原成为该公司有史以来第一部票房过亿美元的影片的关键全球只有部影片票房超过亿美元It would be particularly significant Lions Gate, which is much smaller than competitors like Time Warner Inc. TWX +0.% Warner Bros. and Comcast Corp. CMCSA +.36% Universal Pictures.这对狮门影业尤其重要,因为该公司比时代华纳(Time Warner Inc.)旗下的华纳兄弟(Warner Bros.)、康卡斯特(Comcast Corp.)旗下的环球影业(Universal Pictures.)等竞争对手小得多Outside of the U.S. and Canada, Lions Gate only has theatrical operations in the U.K. and, via a joint venture, Latin America. Hollywood major studios all have distribution operations in most large countries.在美国和加拿大以外,狮门影业只在英国有院线业务,在拉美通过一个合资企业运营有院线好莱坞主要电影公司都在大部分主要国家拥有发行业务To create a global marketing campaign Catching Fire as it opened simultaneously in most countries, Lions Gate marketing team had to coordinate with dozens of eign distributors. The eft included premieres in London, Madrid, Rome and Berlin that took place bee ones in Los Angeles and New York.在《星火燎原在大部分国家同时上映之际,为了给该片打造一场全球营销宣传战,狮门影业的营销团队必须与数十个外国发行公司进行协调协调的工作包括在伦敦、马德里、罗马和柏林举行的首映式这些城市的首映式先于洛杉矶和纽约To pull off this sort of world-wide opening when you self-distribute in so few territories takes a marketing triple lindy, said Lions Gate Vice Chairman Michael Burns.狮门影业副董事长伯恩斯(Michael Burns)说,如果只在很少几个国家有自己的发行业务,要完成这样的全球上映,营销策略的难度非常高Many eign distributors paid Lions Gate advances rights to release the movie and the studio used that money to finance much of its production budget, which was close to Naked tourists caused quake?游客“裸照”引发地震?A troupe of Western tourists who posed nude on a ;sacred; Malaysian mountain disrespected the site spirits and caused an earthquake on the peak, the local government claimed.马来西亚政府认为,一批西方游客在马来西亚一座;圣山;上拍裸照,对山灵不敬,导致所在山峰发生地震At least people died in the 5.9-magnitude quake on Mount Kinabalu in eastern Sabah state Friday.沙巴州东部的基纳巴卢山5日发生5.9级地震,至少人在地震中丧生;There is almost certainly a connection. We have to take this as a reminder that local beliefs and customs are not to be disrespected,; said Sabah Deputy Chief Minister Tan Sri Joseph Pairin Kitingan.沙巴州首席副长官基廷安表示:;几乎可以肯定(这两者之间)存在联系这就是对我们的警示,不能亵渎当地的信仰和习俗;The tourists will be banned from ever coming back to the state bee they are allowed to go home, said Tourism, Culture and Environment Minister Datuk Masidi Manjun.旅游文化环境部长曼朱称,这些游客在被允许回国前,将被禁止再次返回沙巴州 3799 million. Such advances are typically based on a film expected grosses in a given territory.很多外国发行公司为获得这部影片的发行权向狮门影业付了预付款,该公司将这些钱用作制作预算该片的制作预算接近1.5亿美元这类预付款的数额通常是根据一部影片在一个地区的预期票房确定的Mr. Burns said that Catching Fire is on track to beat those estimates in many countries. That would provide Lions Gate with ignificant overages, he said, an industry term international distribution fees paid above an initial advance.伯恩斯说,《星火燎原在很多国家票房都有望超出预期他说,这将为狮门影业带来相当大的溢余溢余是一个行业术语,指的是在初始预付款之外付的海外发行费Catching Fire permed particularly well in the U.K., where it grossed $ million, more than ? times what The Hunger Games made in its opening weekend; Germany, where it opened to $.8 million, more than triple; and Australia, where it took in $.5 million, a 1% rise.《星火燎原在英国的表现尤其强劲,票房达,000万美元,是第一部《饥饿游戏首周末票房的两倍半以上;在德国,该片首周末票房为1,0万美元,是第一部的三倍以上;澳大利亚票房为1,0万美元,较第一部高1%Lions Gate didnt provide box office results from China, where the movie was beat by Warner Bros. 3-D hit Gravity.狮门影业没有提供中国的票房数据在中国,该片票房不及华纳兄弟出品的3D大片《地心引力(Gravity) 61温岭治疗尿道炎最好的医院是哪家

温岭市妇保医院包皮手术怎么样温岭哪里治疗尖锐湿疣比较好<牛人_句子>浙江温岭包皮手术多少钱<牛人_句子>温岭治疗前列腺增生需要多少费用

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部