首页 >> 新闻 >> 正文

玫瑰医疗整容飞度【快速问医生】玫瑰王晨光鼻翼整形技术

2019年04月24日 20:25:30来源:飞管家推荐医院

  • Thestreet dentists of Delhi: Tooth extraction costs just 50p (albeit with a rustypair of pliers) and rows of dentures come with a try-before-you-buy guarantee德里街头牙医:拔牙只要50便士,尽管是用生锈的钳子,一排排的假牙在购买之前可试用Ascars speed past patients in India’s capital don’t think twice about havingtheir teeth seen to by the city’s popular street dentists.随着汽车穿流而过,印度首都的这些牙病患者想都没想就把自己的牙齿问题交给首都最受欢迎的街头牙医处理。Andit’s not only in New Delhi, it happens in cities all over India.这种事情不仅发生在新德里,几乎遍及印度所有城市。Self-proclaimedroadside dentists perform complicated dental procedures on patients withlimited funds using almost medieval equipment.这些自称的街头牙医所使用的几乎是中世纪的设备来给患者进行复杂的牙科手术。There’sno clinic, no costly chairs, no electric drills, there’s no need for anappointment even, patients just pull up a plastic stool and hope the dentistwill relieve any pain with a rusty set of pliers.没有诊所,没有昂贵的椅子,没有电钻,甚至都不需要预约,患者们就只是坐在塑料凳子上,希望医生能用这些生锈的钳子治好他们的牙病。Street dentist Surinder Singh, 67, from Ludhiana, in the eastern state ofPunjab, is a school dropout but learned the dentist trade from his father. He’snow been in this business for 40 years.来自东部旁遮普邦卢迪亚纳市的67岁街头牙医Surinder Singh是个辍学生,从父亲那里学来了治牙的本事。如今他已经从业40年了。Hesaid: ‘A few decades ago I had 15 patients a day but now it#39;s three or four aweek. I make around 2,500 Rs (#163;25) a month.他说:“几十年前,每天平均有15名患者来找我,但是现在一周只有3、4个。每月的收入是2500卢比(25英镑)。‘Now adays only the poorest of the poor come to see me. They cannot afford theseexpensive clinics but they deserve to be treated too so thank god they havepeople like me.’“如今,只有穷人中的穷人才找我看病。他们没办法去昂贵的诊所看病,但是有病总得治疗啊,所以感谢上帝,他们还可以找像我这样的人。”Patients have to pay 50 Rs (50P) for a tooth extraction and 150 Rs (#163;1.50) fora new tooth.拔牙只需要50卢比(50便士),换牙需要150卢比。A new set of dentures will cost 1,500 Rs (#163;15) and comes with a one-yearguarantee. There’s no consultation fee.如果是一整套假牙的话需要1500卢比,担保一年。不收诊疗费。Butpatients take a huge risk. The drills, tweezers and pliers are neversterilized, only washed in disinfectant at the end of the day. And Surinderuses a hand held torch for light if a patient comes after dusk.但是患者要面临很大风险。这些钻头、镊子和钳子从来都没有杀菌,只是每天收摊时放在消毒剂里洗一洗。如果患者晚上来的话,他就用火把来照明。Anytooth extraction is done without anesthesia; they’re just fed some painkillersafter to cope with the pain.而且拔牙都没有麻醉的;只是在拔牙后吃点止痛药。Surinderadded: #39;We take extreme care in treating patients. We are equally skillful tohigh-end clinics. I have been doing this for 40 years and none of my patientshave ever complained.他说:“我们在治疗病人时会非常小心谨慎。在技术上我们和那些高级诊所没有区别。我干这一行已经40年了,我的病人从来没有不满。”#39;I buy the teeth from reputable companies and so they’re the real thing.#39;“这些假牙都来自信誉好的公司,所以货真价实啊。”Thereis no official ban on roadside dental clinics in India but the Indian MedicalAssociation, an elite body of qualified medical practitioners, have beendemanding a law on street practice for many years.印度政府并没有对街头牙医进行取缔,但是印度医疗协会(一个由合格医生组成的精英团体)多年来都要求立法对街头牙医进行管理。Butfor customers like Sushant Singh, 48, a labourer, the hospitals and privatedental clinics are too costly.但对于48岁的工人Sushant Singh来说,医院和私人诊所都太贵了。Hesaid: ‘I earn 125 rupees a day and can just about afford to pay 150 Rs forfixing my tooth. The government hospitals do not have dentists and privateclinics charge exorbitant fees. If there’s no street dentist where will a poorman like me go?’ he asks.他说:“我每天的工资是125卢比,我只能花费150卢比解决牙齿问题。公立医院里没有牙医,而私人诊所的费用又太高。如果没有街头牙医,像我们这样的穷人要怎么办?”他问道。 /201409/326532。
  • TORRANCE, Calif. (AP) — A pet parrot that spoke with a British accent when itdisappeared from its home four years ago has been reunited with its owner — andthe bird now speaks Spanish.加利福尼亚,托伦斯(美联社)——四年前,一只从家中走失的带有英语口音的鹦鹉已经和主人团聚了——但现在,这只鹦鹉口中竟冒出了西班牙语。The reunion was brought about by a Southern California veterinarian who mistook Nigel, anAfrican gray parrot, for her own missing bird, the Daily Breeze reported Sunday(http://bit.ly/1qU5dU3).据《每日微风报》(http://bit.ly/1qU5dU3)周日报道,事件的起因是,居住在南加州的一名兽医误将这只名叫Nigel的非洲灰鹦鹉认作自家丢失的鹦鹉。Teresa Micco tracked Nigel#39;s microchip toDarren Chick, a Brit who lives in Torrance.兽医Teresa Micco通过追踪Nigel身上的微芯片找到了家住托伦斯的英国人Darren Chick。;I introduced myself and said, #39;Haveyou lost a bird?#39;; Micco told the newspaper. ;He initially said,#39;No.#39; But he thought I meant recently.;Micco 对报社说,“我先作了自我介绍,然后问道,‘你是不是丢了一只鹦鹉?#39;起初,他回答说没有,不过那是因为他以为我是问他最近有没有丢过”。When she verified Chick#39;s name and said shehad his African grey parrot, ;He looked at me like I was crazy.;当她核对了Chick的名字后,她告诉Chick她带着他的非洲灰鹦鹉,“他用一种以为我疯了的眼光看着我”。He said his bird went missing four yearsearlier.他说他的鹦鹉是在四年前丢失的。Little is known about Nigel#39;s whereaboutsthe past four years, but Chick says the bird#39;s British accent is gone, and itnow chatters in Spanish.在过去四年来,他并不知晓Nigel的行踪,但Chick说鹦鹉的英语口音已经没有了,它现在跌跌不休地说着西班牙语。Chick says last week#39;s reunion brought tears of joy to his eyes — despitethe fact that Nigel bit him when he first tried to pick him up.Chick说,上周的团聚让他喜极而泣——尽管他起初接过Nigel的时候还被他咬了。Micco said the behavior was not unusual andthat Nigel would settle back in soon enough.Micco说,Nigel的举动并不反常,它很快就会安定下来的。;He#39;s doing perfect,; Chick told the newspaper by the week#39;s end. ;It#39;sreally weird. I knew it was him from the minute I saw him.;Chick在当周周末对报社说,“它的情况不错。奇怪的是,我一看到它就认出它就是当年丢失的那只鹦鹉了”。It#39;s the fifth parrot reunion facilitatedby Micco, who has been running ads for her own missing bird for nine months.这是Micco帮助别人找回的第五只鹦鹉了,Micco为找回自家丢失的鹦鹉已经刊出广告9个月了。Julissa Sperling found Nigel outside herhome and brought him to Micco after seeing one of her ads.Julissa Sperling在她家门外发现了Nigel,在看到Micco刊出的广告后就把它带给了Micco。;He was the happiest bird. He wassinging and talking without control,; Sperling said. ;He was barkinglike the dogs. ;Sperling说,“他是最快乐的鹦鹉。他肆意地唱着歌说着话,犹如吠犬。” /201410/336197。
  • North America has its first cat cafe.北美第一家猫咪咖啡馆开业了!City-dwellers and tourists alike flocked to the Purina ONE Cat Café in the Bowery on Thursday morning for their chance to spend some quality time with some furry friends, while caffeining up on the pop-up#39;s signature Cat#39;achino, a cappuccino with a foam feline on top.周四上午纽约包厘街,城市居民和游客都蜂拥进这家普瑞纳猫咪咖啡馆,希望能有机会跟边这些毛茸茸的喵星人度过休闲时光,边来杯特别的卡布奇诺——Cat#39;achino,咖啡上还有泡沫的喵星人图案。Feline fanatic Dennis Cote, 30, pounced at the opportunity to spend the morning with cats, commuting in two hours from his home in Farmington, Conn., to play with the shop#39;s 16 fuzzy felines.30岁的丹尼斯是爱猫人士,他没有错过这个机会,跟猫咪们度过了一个上午。他从法明顿市的家里坐了两个小时的车,来店里和16只喵星人一起玩耍。;I have three cats at home aly,; said Cote, who works as a Starbucks barista. ;My parents said don#39;t come back with a fourth.;丹尼斯在一家星巴克工作,他说:“我家里已经有三只猫了,我爸妈说不能再把第四只猫带回去了。”All of the kittens were provided by North Shore Animal League, the largest no-kill animal rescue and adoption shelter in the country.所有的猫咪由美国最大禁止杀戮动物救援和收养收容所“北岸动物联盟” 提供。Purina One and the North Shore Animal League teamed to create the pop-up cafe. They hope New York soon will be home to permanent cat cafes.普瑞纳宠物食品公司和北岸动物联盟合作打造了这个临时的猫咪咖啡馆。他们希望纽约很快能有永久性的猫咪咖啡馆。The space, which is open 10 a.m. to 7 p.m. every day until Sunday, is ;designed to create a conversation on cat health,; said Purina ONE spokeswoman Niky Roberts.普瑞纳猫咪咖啡馆将从周四到周日每天早上10点至晚上7点开放营业。发言人尼基-罗伯茨表示,猫咪咖啡馆的设计也是“为了引起关于猫咪健康的讨论”。London got its first one, Lady Dinah#39;s Cat Emporium, in March. Japan has had them for years.伦敦的首家猫咪咖啡馆——戴娜女士猫咪商城在三月开业,日本的猫咪咖啡馆则存在好多年了。KitTea is expected to open in San Francisco this summer, becoming this country#39;s first full-time cat cafe.美国的第一个全职猫咪咖啡馆KitTea 有望于今年夏天在旧金山开业。 /201404/292966。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29