首页>>娱乐>>滚动>>正文

福建检查不育的医院飞度管家养生对话

2019年06月16日 19:43:13|来源:国际在线|编辑:飞度技术搜医生
Tesla Motors’ international job listings say it all.特斯拉汽车的全球招聘信息说明了一切。In Norway, a tiny country of 5.1 million people where the electric automaker’s Model S was one of the best-selling cars in 2014, there are about 90 job openings. In China, a massive economy of 1.35 billion people where weaker than expected sales led to executive turnover and a recent restructuring, there’s just one lone position.在仅有510万人的挪威,该公司的Model S轿车是2014年最畅销车型之一。在这里,特斯拉还要招聘约90名员工。而在中国这个人口达到13.5亿的庞大经济体,特斯拉的产品销量低于预期,导致了高层更迭以及最近的重组。在这里,特斯拉只打算再招一个人。That wasn’t the story nearly a year ago when the first Model S sedans were delivered to customers in China. Tesla, aiming to meet lofty sales goals, went on a hiring spree (and eventually amassed a staff of 600 people), opened stores and service centers, and began an aggressive rollout of its network of free fast-charging stations known as superchargers.不到一年前,Model S轿车首次出现在中国消费者面前,当时的情况可不是这样。那时特斯拉制定了很高的销售目标,并为此大举招兵买马(最终组建了600人的队伍),设立专卖店和务中心,并开始积极建设超级充电站网络,以便免费为用户提供快速充电务。Those efforts fell short. Tesla’s first year in China didn’t pan out as expected. The company sold an estimated 3,500 cars in 2014, below its sales goal and behind electric and plug-in hybrid vehicles produced by Chinese rivals BYD and BAIC. Sales continued to lag in the beginning of 2015.但这些努力并未获得回报。在进入中国市场的第一个年头,特斯拉的表现没有达到预期。2014年,该公司在中国的汽车销量估计为3500辆,低于它自己设定的目标,也不如中国竞争对手比亚迪和北京汽车生产的纯电动汽车以及插电式混合动力汽车。2015年初,特斯拉的汽车销量依然落后。Elon Musk, Tesla’s chairman, chief executive, and largest stockholder, has placed much of the blame on amisconception among Chinese consumers that charging is difficult there. During an earnings call last month, Musk said the company was working to fix that perception problem.特斯拉董事长、首席执行官及最大股东埃隆o穆斯克认为,这主要是因为在中国消费者中有种误解,以为充电是件难事。上个月,在业绩电话会议上,穆斯克说特斯拉正在着手扭转这种观念。However, Tesla’s China problem goes beyond a failure to communicate and educate Chinese consumers about charging the Model S.然而,特斯拉在中国遇到的问题不仅仅是沟通不畅以及未能让中国消费者真正了解Model S轿车在充电方面的表现。“This isn’t just a misconception, it’s a concrete problem,” said Lilia Xie, a research associate with Boston-based Lux Research. “China’s infrastructure, in many ways, is not ideal for supporting electric vehicles.”波士顿研究咨询机构Lux Research研究员Lilia Xie说:“并不只是观念上的误解,这里存在着切实的问题。在很多方面,中国的基础设施对持电动汽车都不理想。”Most families don’t have private garages and the population is very concentrated in urban areas. That means car owners typically park in public garages, on the street and at work, making it difficult to install private charging infrastructure, Xie said.她指出,大多数中国家庭都没有私人车库,而且中国的人口高度集中在城镇地区。也就是说,中国的有车一族通常都把车停在公共停车场、路边或者工作单位,因此很难在中国安装私人充电设备。Tesla is offering free at-home charging in an effort to ease concerns and continues to add to its 200-plus network of superchargers. It’s also working with property owners of residential buildings to set up charging infrastructure. Changing public perceptions in China is further complicated by consumers’ general misgivings about adopting new technology, particularly with cars. Xie said.为了消除用户的顾虑,特斯拉为他们免费提供在家充电务。该公司已在中国设立了200多座超级充电站,而且还在建设新的充电站。它还通过和业主合作的方式在住宅楼安装充电设施。Xie认为,中国消费者普遍对采用新技术心怀疑虑,特别是汽车领域的新技术。这让扭转公众观念的工作变得更为复杂。 /201503/364331A company owned by Clive Palmer, the mining tycoon turned lawmaker, has moved to terminate the mining rights of China’s Citic at its multibillion dollar Sino Iron project in Australia.克莱夫#8226;帕尔默(Clive Palmer)旗下一家公司已采取措施,将终止中国中信(Citic)在澳大利亚数十亿美元的中澳铁矿项目(Sino Iron Project)的采矿权。帕尔默是澳洲的矿业大亨,也是澳洲议员。Mr Palmer’s company Mineralogy on Friday served a legal notice against Citic – until recently known as Citic Pacific – marking the latest development in an increasingly bitter dispute between the partners in the troubled iron ore project.帕尔默旗下公司Mineralogy周五向中信集团发出法律通知书,标志着这一陷入困境的铁矿石项目的合作方之间的争议日益激烈。中信集团最近将资本全部注入子公司中信泰富(Citic Pacific)。“This is a Abn project involving many hundreds of millions of dollars, they’ve failed to pay their royalties to us and they’ve shipped more than 0m worth of product to China and not paid for it,” said Mr Palmer.帕尔默表示:“这是一个价值100亿澳元的项目,他们未付专利费,并且在把价值超过2亿美元的产品运往中国,却没有为此付费。”Citic, one of China’s largest state-owned conglomerates, agreed a deal in 2006 with Mineralogy, which owns the rights to the ore deposits, to develop a USbn mine.中信是中国最大的国有综合企业之一,2006年,该公司与拥有该项目铁矿石采矿权的Mineralogy达成协议,合作开发一个价值20亿美元的铁矿石矿。But the project has been hit by high labour costs and complexities involved in processing the magnetite ore, causing its costs to blow out to USbn.受较高的劳动力成本及铁矿石加工流程的复杂性影响,该项目成本扩大至80亿美元。In a statement to the Hong Kong Stock Exchange, Citic said it would seek an injunction in the supreme court of Western Australia on Friday to restrain Mineralogy from relying on the notice to terminate its mining rights.在向香港交所提交的一份声明中,中信表示,将于周五向西澳高等法院申请禁止令,制止 Mineralogy用自己发出的通知来中止中信方面的采矿权。“Mineralogy has been restrained by the court or has undertaken to the court not to rely on several default and termination notices on three separate occasions over the past two years,” said Citic.中信表示:“过去两年中,因Mineralogy发出违约及终止采矿权通知书一事,已经三度与法院交涉。”The company said it had paid US5m to Mineralogy to acquire its rights at the Sino Iron project and all the royalties owed to the company.中信表示,已向Mineralogy付了4.15亿美元以取得在中澳铁矿项目的开采权,并付了所有应付的专利费。The Chinese company recently launched a legal action against Mr Palmer, who was elected to parliament last year and holds the balance of power in the Senate through his Palmer ed party.中信最近针对帕尔默提起法律诉讼,帕尔默去年被选为澳大利亚议会议员,通过他所在的“帕尔默团结党”(Palmer ed Party)影响澳大利亚参议院的权力。Citic has accused the mining magnate of misusing m through his company Mineralogy to finance his election campaign.中信指控这位矿业大亨通过Mineralogy非法利用1200万美元为他的竞选活动融资。Mr Palmer denies the allegations. He told A radio on Friday that Citic’s claims were “just a made-up story like Alice in Wonderland that the press can run”. He then abruptly hung up the phone on the interviewer.帕尔默否认这些指控。他周五告诉美国广播公司(A)无线电台,中信的指控是“无中生有,就像《爱丽丝梦游仙境》,媒体可以借题发挥”。他随即挂断了采访者电话。Last month Mr Palmer prompted a diplomatic incident between Australia and China when he launched a tirade against the Chinese on national television, labelling them “bastards” and “mongrels” who shoot their own citizens.上月,帕尔默曾在中澳之间掀起了一场外交风波,当时他在澳大利亚国家电视台发布了一篇针对中国人的长篇演说,称中国人是射杀自己人的“混蛋”。 /201410/332605In 1980, the population of the People’s Republic of China numbered close to a billion, and most were among the poorest people on earth. China produced barely a third as much steel as the US. Thirty five years later, it makes more steel in six weeks than the US does in a year, and has engineered the greatest fall in poverty in world history. Set beside the arrival of China into the global economy, no event since the industrial revolution has had a greater impact — not the financial crisis, nor even the collapse of the Soviet Union.1980年,中华人民共和国人口接近10亿,其中大部分属于全球最贫困人群,钢产量勉强达到美国的三分之一。35年后的今天,中国6周的钢产量就比美国一年的还要多,并且实现了世界史上最大规模的减贫。工业革命以来,没有任何事件比中国融入全球经济更具影响力——金融危机、甚至苏联解体都无法与之匹敌。The Middle Kingdom is still — just — the world’s most populous country, but the number of its people that are of working age is on a downward trajectory. There is growing evidence of labour shortages, wages rising faster than productivity, and of the flow of migrant labour from the rural interior slowing sharply. Named for the Nobel Prize-winner Sir Arthur Lewis, countries that hit this Lewis Turning Point usually see economic growth fall. Handling lower growth will preoccupy China’s rulers in the decades to come, and provide the rest of the world with much to think about.“中央王国”如今依然是世界第一人口大国(不过与第二名的差距已非常小),但劳动年龄人口数量呈下降趋势。劳动力短缺、工资上涨快于生产率增长、以及内陆农村地区农民工外流大幅放缓的迹象越来越多。一个国家到达“刘易斯拐点”(Lewisian Turning Point)后,经济增长通常会减速。这个拐点是以诺贝尔奖得主阿瑟#8226;刘易斯爵士(Sir Arthur Lewis)的名字命名的。未来几十年,低增长将成为困扰中国统治者的主要问题,如何应对这个问题将为世界其余国家带来许多值得思考的东西。It is important not to exaggerate the significance of this turning point. While the sheer number of its people mesmerises the outside world, China has long been far more than a sweatshop. Closer examination shows a pattern of growth based more upon increased capital than labour, and by combining the two more cleverly. In recent years, investment has made up more than half of GDP, while the reforms launched by Deng Xiaoping in the late 1970s triggered a 30 year-long spurt of productivity growth.重要的是不应夸大这个拐点的影响。尽管中国庞大的人口数量令外界印象深刻,但这个国家早已彻底摆脱血汗工厂的身份。更仔细的研究显示,中国的增长模式更多基于资本(而非劳动力)的增加、以及资本与劳动力更巧妙的结合。近年来,投资对中国国内生产总值(GDP)的贡献超过一半,而邓小平上世纪70年代启动的改革,引发了一场长达30年的生产率井喷式增长。The cheap goods churning out of Chinese factories were a boon to the developed world, helping to bring about a long spell of non-inflationary growth. There is no need to fear the loss of this tailwind; India alone could add three times more people to its workforce than China will lose, and other countries such as Nigeria and Bangladesh are on a similar upswing. The challenge is for such countries to upgrade their infrastructure, improve their business environment, and thereby come to compete effectively for the business.中国工厂大量生产出来的廉价商品曾造福发达世界,帮助后者实现了较长时期的无通胀增长。担心这种福利消失是没有必要的;仅印度一国的劳动力增加量,可能就三倍于中国的劳动力减少量,而尼日利亚和孟加拉国等国家也将出现类似的劳动力大幅增长。这些国家面临的挑战在于升级基础设施、改善营商环境、从而能在争取业务时进行有效的竞争。As much as to adapt to this demographic slowdown, China’s task is to wean itself away from a risky overreliance on investment. Its incremental capital output ratio, the GDP eked from each extra unit of capital, has deteriorated, and will be further undermined by rising wages. Shifting investment away from construction and towards productivity-enhancing machinery is one way forward; by 2017, China is forecast to have more robots installed in its manufacturing plants than any other country.与适应这种人口变化趋势同样重要的是,中国须摆脱危险的、对投资的过分依赖。中国的增量资本产出率(衡量每增加一单位资本能产生多少GDP)已经恶化,而且会因工资日益上涨进一步变糟。一条出路是,减少对建筑业的投资,增加对能提高生产率的机械设备的投资;到2017年,中国工厂中的机器人装机量预计将超过其他任何国家。But even better is for Beijing to push through structural reforms, such as subjecting more state-owned enterprises to market discipline and liberalising the financial sector. This last reform also ought to help encourage ordinary Chinese consumers to open their wallets, thereby rebalancing growth towards household spending.但更好的出路是,中国政府推进结构性改革,比如让更多国企接受市场的约束和放开金融业。这场最新的改革还应该有助于鼓励普通中国消费者打开钱包,从而增加居民消费所占的比重、让经济增长恢复平衡。China’s leaders have never been complacent about the country’s growth prospects, even as rivals remain daunted. Somehow they need to provide higher living standards, clean up their polluted cities and husband a water supply shrinking to dangerously low levels. There is a reason that international busybodies like the International Monetary Fund and World Bank clamour tirelessly for more structural reform: in the end economic growth comes down to producing more from less. The past 30 years are proof that China can pull it off. The dwindling number of workers in China will not so much change the agenda as reinforce it.尽管中国的增长前景依然让竞争对手自叹不如,但中国领导人从未因此自满过。他们需要设法提供更高的生活水平、清除城市污染、节约正萎缩至危险水平的水资源。国际货币基金组织(IMF)和世界(World Bank)等国际组织不知疲倦地大声呼吁加大结构性改革是有道理的:经济增长归根结底要靠用更少的资源生产出更多东西。中国用过去30年明了自己能够做到这点。劳动年龄人口减少不会改变这个议程,只会进一步强化它。 /201505/375098

Well that took longer than it should have. The UK government has finally started selling down its 78 per cent stake in Royal Bank of Scotland. It should have started the process years ago. The shares closed at 338p on Monday. In August 2013 they were trading at around 340p, and in the intervening period there have been no dividends. About 31bn of UK taxpayers’ money has been tied up for two years in the bank, with no return. The public would have done better had its money been in a savings account, despite the woefully-low interest rates on offer. The government, it seems, is not a good allocator of investment capital.这件事本不该花这么长时间。英国政府终于开始出售其所持的苏格兰皇家(RBS) 78%的股份。它本该在数年前就开始这么做。周一,该行股票收于每股338便士。2013年8月,股价约为每股340便士,而且在政府干预期间未派发任何股息。约310亿英镑的英国纳税人资金被锁定在该行股份上长达两年,没有获得任何回报。如果当时把这些钱放在储蓄账户里,公众的收益原本还会高一些,尽管提供的利率低得可怜。看起来,英国政府并不擅长配置投资资本。An earlier sale would have been beneficial all around. Lloyds Banking Groupshares have risen 11 per cent since the government started selling down its stake in September 2013. In the same period, RBS has lost 7 per cent. True, RBS has been in a much weaker position than Lloyds. But the government stake, and the real (and realised) threat of political intervention in the bank has been a drag on the share price. Freed of that risk, the shares might have performed much better. And by selling down the stake earlier, the government might have enabled RBS to raise equity on the capital markets. It has been unable to do that (imagine the outcry if the government had ended up putting more money into RBS), so it has had to sell assets such as Citizens, its US bank, instead.更早一些出售原本对各方都有利。劳埃德集团(Lloyds Banking Group)股价在英国政府2013年9月开始减持以来已上涨11%。同一时期,苏格兰皇家的股价下跌了7%。没错,这与劳埃德相比,苏格兰皇家的状况一直疲弱得多。但政府持股以及政治干预该行的切实威胁(这种威胁最终变成了现实)一直在拖累该行股价。如果没有这些风险,苏格兰皇家的股价表现可能会好得多。此外,如果英国政府更早一些减持股份,苏格兰皇家原本能够在资本市场筹集股本。但该行一直无法这样做(想象一下如果政府最终要向该行注入更多资金所引发的强烈抗议吧),因此它不得不转而出售资产,例如旗下的美国Citizens。One of the reasons that the government may have been holding back is the risk of being seen to sell at a discount to the “in” price of 502p. But this argument was always a red herring. The in price is irrelevant. The government did not invest in the bank in order to make a profit, it invested in order to avoid the consequences of a collapse. With the threat of a collapse gone, there was little reason to hold on. As any er of the small print of investment literature knows, past prices are no guide to the future. RBS shares may never return to 502p — there is no point assuming that day will eventually arrive. Better for the UK taxpayer to sell out now, and to continue doing so (via quick, cheap institutional placements, rather than lengthy, expensive public offerings) until the stake has gone altogether.英国政府一直不启动减持的原因之一或许是,这么做可能会被人认为是在折价出售(相对于每股502便士的买入价格而言)。但这种论点其实一直是在转移人们的注意力。买入价格无关紧要。英国政府投资该行不是为了盈利,而是为了避免其倒闭。当倒闭威胁消失后,就没什么理由再继续持有了。正如任何读过投资宣传材料附属细则的人所熟知的,过去的价格对未来没有指导意义。苏格兰皇家的股价可能永远回不到每股502便士,也没有必要假设那一天终将到来。对英国纳税人来说,最好是立刻抛出并持续抛出(通过快速、低成本的机构配售,而非漫长、高成本的公开发售),直至彻底出清所持股份。 /201508/390821

The world’s airlines have pledged to “never let another aircraft vanish” as they laid out plans to ensure that aircraft in flight can be properly tracked to avoid a repeat of the disappearance of Malaysia Airlines flight MH370.全球航空公司承诺“不再让另一架飞机消失”,它们已制定计划,确保飞行中的飞机得到妥善追踪,以避免马航(Malaysia Airlines) MH370航班失踪的事件重演。In a sign of how the industry seeks to learn lessons from the disaster, the International Air Transport Association on Tuesday said it would create a “task force” to examine the options available for tracking commercial aircraft. Conclusions would be published by December.国际航空运输协会(International Air Transport Association)周二表示,将成立“特别工作组”,研究追踪商用飞机的可用选择。结论将最迟在12月公布。这一迹象表明,航空业希望从此次灾难吸取教训。The development came as Malaysia released an official transcript of the last words spoken in the cockpit, saying there was “no indication of anything abnormal”.与此同时,马来西亚公布了MH370驾驶舱的最后通话内容的官方记录,表示其中“不存在任何不正常迹象”。“In a world where our every move seems to be tracked, there is disbelief both that an aircraft could simply disappear and that the flight data and cockpit voice recorders are so difficult to recover,” said Tony Tyler, Iata director-general, as the association opened its annual operations conference in Kuala Lumpur.国际航空运输协会总干事汤彦麟(Tony Tyler)表示:“在我们的一举一动似乎都可以追踪的当今世界,人们很难想象一架飞机竟然会消失,而飞行数据和驾驶舱语音记录器这么难回收。”该协会的年度运营大会在吉隆坡开幕。“Air France 447 [which crashed in the South Atlantic in 2009] brought similar issues to light a few years ago and some progress was made. But that must be accelerated. We cannot let another aircraft simply vanish,” he said. “And it is equally clear that governments must make better use of the passenger data that they mandate airlines to provide.”“几年前,法航(Air France)447航班(2009年在南大西洋坠毁)揭露了一些类似的问题,我们取得了一些进展。但我们必须加快这一过程。我们不能再让另一架飞机就这么消失,”他表示,“同时,各国政府显然必须更好地利用它们要求航空公司提供的乘客数据。”Iata represents 240 airlines comprising 84 per cent of global air traffic.国际航空运输协会代表240家航空公司,占全球航空业务量的84%。The search for flight MH370 has entered its fourth week, with 10 planes and nine ships searching a roughly 120,000 sq km area west of the Australian city of Perth on Tuesday.对马航MH370航班的搜寻工作已进入第四周,周二有10架飞机和9艘舰船在澳大利亚珀斯以西大约12万平方公里的搜索区域进行搜寻。The effort is being run by an organisation set up by the Australian government, known as the Joint Agency Coordination Centre. It is headed by retired air chief marshal Angus Houston. The JACC will continue to work with Malaysian authorities.搜寻工作由澳大利亚政府成立的联合机构协调中心(Joint Agency Coordination Centre)负责。该中心由已退休的澳大利亚空军上将奥古斯#8226;豪斯顿(Angus Houston)领导。该中心将继续与马来西亚政府合作。 /201404/283662

  • 飞排名推荐医院福州市中医看多囊哪里好
  • 福州那里看早泄好
  • 飞度咨询免费医生龙岩输卵管复通医院
  • 福州输卵管通液哪里比较好
  • 飞度三甲医院福州总院看卵巢多囊飞度新闻养生对话
  • 福州检查宫腔镜需要多少钱
  • 福州多囊治疗大概多少钱飞排名四川新闻网南平那个医院看阳痿
  • 度排名名院福州接通输卵管那间医院好
  • 福州男性生育检查哪里最好
  • 飞度咨询黑龙江新闻福州哪些医院看卵巢多囊最好
  • 福州打胎去哪好
  • 龙岩输卵管通液那里好飞度管家指定医院宁德那些医院检查阳痿
  • 飞度咨询医院排行福州复通手术医院
  • 南平弱精多少钱
  • 福州市查激素哪家好飞管家健康门户福州马尾区去那输卵管造影
  • 度排名医院表福州博爱中医院检查男性不育费用
  • 飞度【快速问答网】福州市割包皮三甲医院度排名免费答
  • 福州输卵管疏通到哪里好
  • 飞排名好医院福州妇保医院看卵巢多囊好不好费用多少飞度免费问答
  • 福州治疗输卵管积水大约多少钱
  • 福州博爱医院看不孕多少钱
  • 福建性激素六项检查哪里比较好
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端