楼主:飞度【养生医生】 时间:2018年11月15日 12:38:57 点击:0 回复:0
Salesperson Recommendation请店员推荐Are you looking shoes?您需要鞋子吗?Yes. Could you give me some ideas?是的,你能给我点意见吗?What about this brown one? It quite popular among young boys here.那双褐色的怎么样,它在年轻男孩中很流行Fine. It the thing me. l will take it.好的,它是我的了,我就买它In his speech at Boston Cathedral last week, Barack Obama did what a responsible president should do following a terrorist attack: he channelled the public’s reaction. “We do not hunker down,he said. “We carry on.It was a carefully judged oration. My colleague Christopher Caldwell even described it as possibly Mr Obama’s “finest hour Posterity will be the judge of that. We are still in the early days of the aftermath of Boston.巴拉#8226;奥巴Barack Obama)在波士顿圣十字教堂的讲话中尽了一名负责任的总统在恐怖袭击之后应尽之事:他疏导了公众的反应。他说道:“我们不会趴下。我们将继续前行。”这是一篇经过慎密拿捏的演说。我的同事克里斯托弗#8226;考德威尔(Christopher Caldwell)甚至称,这可能是奥巴马“最辉煌的时刻”。对此后人自有公论。我们仍处于波士顿爆炸案余波的早期。Tragedies often crystallise a country’s political mood. On the upside, the Massachusetts police’s success in hunting down the culprits within four days was an extraordinary display of single-mindedness. The ending may have looked like overkill: 2,000 police surrounding a bleeding teenager in a boat. But they secured him alive and that will be invaluable. The same praise is owed to Boston’s first responders and to its public who displayed the kind of calm that makes emergencies manageable. It was one of Boston’s finest hours.惨剧往往能使一国政治情绪变得清晰。从积极的方面说,麻省警察成功地天内缉拿凶手,展现了众志成城的非凡之处。最后的结局看起来有点小题大做:2000名警察包围一名躲在一艘游艇中流血的少年。但他们活捉了他,此举价值不可估量。波士顿的急救人员乃至公众也值得获得同样的赞誉,他们展现出的沉着使紧急事件没有失控。这是波士顿最辉煌的时刻之一。On the negative side, the broader response and that of much of the media highlighted the US tendency to overreact to terrorism. Since September 11, US leaders have lulled people into a false sense of security. No more attacks on the homeland, they have been promised. On the one occasion that Mr Obama suggested otherwise “we can absorb another terrorist attack he said in 2010 he was pilloried for sounding fatalistic.从消极的方面说,整体的反应——包括相当大部分媒体的反应——凸显出,美国对恐怖主义往往反应过度/11之后,美国领导人让人们产生错误的安全感。他们承诺,美国本土不会再遭到攻击。有一次奥巴马提出了不同的说法—010年他曾说“我们能够承受另一场恐怖主义袭击”,结果人们嘲笑他听上去有些宿命论的意味。Last week also underlined the US tendency to underreact to other kinds of threat. Three lives were tragically taken last Monday and a police officer was killed on Thursday. The heartbreaking picture of Martin Richards, the eight-year-old victim, will be the face of what happened in Boston. No less distressing, however, were the 20 mugshots of the six and seven-year-old children who were gunned down in their Newtown classroom last December. In the midst of the Boston crisis last week, the US Senate scuttled the flimsiest attempt to tighten screening of gun buyers. So much for the response to Newtown.上周还凸显出,美国对其他威胁往往反应迟钝。上周一条生命悲惨地被夺走,上周四又有一名警官被杀岁受害者马#8226;理查Martin Richards)令人心碎的照片将成为波士顿爆炸案的面孔。然而,去年12月在纽敦镇教室中被杀0岁儿童的照片同样让人心痛。上周在波士顿危机期间,美国参议院挫败了试图对购者加强背景核查的微薄努力。对纽敦镇事件的回应就这样不了了之。What will it be to Boston? Mr Obama could perhaps turn it into what he calls a “teachable moment In 1995, Bill Clinton converted the tragedy of the Oklahoma City bomb that claimed 168 lives into a political masterstroke. By focusing on the “black helicopterravings of Timothy McVeigh, the Oklahoma bomber, Mr Clinton blunted Newt Gingrich’s anti-government momentum in Washington. It was a crucial turning point in his fortunes. After 9/11, George W. Bush pushed through the Patriot Act and almost immediately began preparations for the invasion of Iraq 18 months later. No president before or since has achieved Mr Bush’s stratospheric post-9/11 approval ratings. Yet none had sunk so low by the time he left office.波士顿爆炸案将产生什么结果?奥巴马或许可以使之成为他所说的“汲取教训时刻”995年,比尔#8226;克林Bill Clinton)把致168人死亡的俄克拉何马城爆炸案转变成了政治上的大手笔。克林顿抓住爆炸案凶手蒂莫西#8226;麦克Timothy McVeigh)的“黑色直升机”疯言疯语不放,削弱了纽特#8226;金里Newt Gingrich)在华盛顿掀起的反政府势头。这是克林顿命运的关键转折点/11以后,乔#8226;W#8226;布什(George W. Bush)推动通过了《爱国者法案Patriot Act),并几乎立即开始为18个月后的入侵伊拉克做准备/11之后,布什的持率之高,超过了历来任何一位总统,连奥巴马也从未超越。(不过,布什离任时持率之低,也创下纪录。)Last week’s Boston bombs were nothing like the scale of the Oklahoma or Twin Towers attacks. But to judge from the reaction so far, 4/15 will be a big date on the US political calendar. It was the first homegrown terrorist attack since 9/11. Mr Obama faces two challenges in the coming weeks. The first will be to fight attempts to use Boston to tarnish immigration reform, which is his most realistic shot at a big change in the next two years. A bipartisan group of eight senators last week came up with a draft bill that would provide a “pathway to citizenshipfor the country’s 11m illegal immigrants.上周的波士顿爆炸案比不上俄克拉荷马或/11袭击的规模。但从迄今的反应来看/15将成为美国政治日程上重要的一天。这是自9/11以后首例本土滋生的恐怖主义袭击。未来数周,奥巴马面临两项挑战。第一项是,打击试图利用波士顿爆炸案来诋毁移民改革的行为,而移民政策改革是他在未来两年做成大事的最现实机会名参议员组成的两党小组上周拿出一份法案草案,将为美国1100万非法移民提供“成为公民之路”。It did not take long for Chuck Grassley, the senator from Iowa and an opponent, to link the bill to the Tsarnaev brothersrefugee origins. The fact that Marco Rubio, the Florida Tea Party icon who is in the Senate “Group of Eight felt the need to disavow any link was worrying. If the bill’s opponents can staple “amnestyto “terrorismit may yet go awry. Both the Tsarnaev brothers entered the US legally and became naturalised citizens. On news of Tamerlan’s death, Ann Coulter, the conservative commentator, tweeted: “It is too bad Suspect No.1 won’t be legalised by Marco Rubio now.”来自衣阿华州的参议员、反对人士查#8226;格拉斯利(Chuck Grassley)很快就把这项法案与察尔纳耶夫(Tsarnaev)兄弟的难民背景联系在一起。佛罗里达州茶党偶像、参议院人小组”成员之一的马#8226;鲁比Marco Rubio)认为有必要与该法案撇清关系,这让人忧心。如果法案的反对者能够在“恐怖主义”上烙上“大赦”字样,该法案仍可能夭折。察尔纳耶夫兄弟都是合法进入美国的,弟弟已归化成为美国公民。在哥哥塔梅尔兰被击毙后,保守派员安#8226;库尔Ann Coulter)在Twitter上发帖称:号嫌疑犯如今不会被马#8226;鲁比奥合法化了,这可真是糟糕至极。”Mr Obama’s second challenge will be to ensure an appropriate security response to Boston. The hospitalised Dzhokhar Tsarnaev has yet to be formally interrogated. But the chances are that he and his brother were largely acting on their own initiative. As the Spanish and British can attest since the Madrid and London attacks of 2004 and 2005, homegrown terrorism is tougher to anticipate than plots from outside. The amateurism of last week’s bombs underscores how successful the US has been in preventing organised outside attacks since 9/11. Stepping up the search for potential lone wolves within presents a very different type of headache. It will require sensitivity.奥巴马的第二项挑战将是确保对波士顿爆炸案做出恰当的安保回应。正在医院接受救治的焦哈#8226;察尔纳耶夫(Dzhokhar Tsarnaev)目前还没有正式接受审讯。但他和哥哥很可能基本上是自发实施了这一爆炸案。正如自2004年和2005年马德里和伦敦爆炸案以来西班牙和英国能够实的那样,国内恐怖主义比来自境外的阴谋更难防范。上周实施波士顿爆炸案炸弹的不专业,突显出自9/11以来美国在防范有组织的外来攻击方面有多么成功。加强对国内潜在“独狼”的侦查是一个非常不同的棘手问题。它需要敏感度。Mr Obama’s most immediate task will be to defend the decision to give the surviving brother legal rights as a US citizen rather than treat him as an enemy combatant. The distinction might sound arcane at a moment such as this. But it would be a terrible precedent to reverse when suspicion about US Muslims is likely to be on the rise.奥巴马最紧迫的任务将是为这一决定辩护:给予这个幸存下来的弟弟作为美国公民的法律权利,而不是把他定性为敌方战斗人员(enemy combatant)。在这种时候,这一区别听上去可能有点学究气。但在对美国穆斯林的猜疑可能加剧之际,“敌方战斗人员”将确立一个很难逆转的可怕先例。So far Mr Obama has responded to the Boston attacks with balance and proportion. It is not hard to imagine how much higher the temperature would be were a different president in office. Mr Obama, more than anyone, will be aware of how fragile the mood can be.迄今奥巴马对于波士顿爆炸案的回应还算适度。我们不难想象,如果在任的是另外一位总统的话,反应会有多么强烈。但奥巴马比任何人都清楚,民众的情绪有多么脆弱。On Friday one of America’s largest cities awoke to something approaching martial law. It is unnerving to imagine what a bigger crisis might have entailed.上周五,美国最大城市之一的人们一觉醒来,发现全城近乎全面戒严。想象一下比这更大的危机可能意味着什么,令人不安。来 /201304/236292A: Mr Moon, how good to see you again.Moon先生,很高兴再次见到您B: Hello Xiao Ping, Im here to chat with you about Corporate Agreement Savings. What can you tell me?你好,小平,我是来和你聊聊单位协定存款业务你能告诉我一些情况吗?A: Well, Corporate Agreement Savings will be based on the Agreement Deposit Contract signed by the customer and the bank together. So, this contract decides the terms and the line of basic deposit withheld while settling the . So, if we look within the line of basic deposit, the interest should be counted at the rate of Current Deposit on the day of settlement or withdrawal.嗯,办理单位协定存款的依据是客户与一起签署的《协定存款合同,合同约定了存款期限和结算账户所需要保留的基本存款额度所以,如果我们考虑的是在基本存款额度内,其存款利息结算日或取日的活期存款利率计算B: What if I exceed?如果我超过了呢?A: If it goes beyond the basic deposit, the agreement will be settled at the rate agreement savings which has been determined by the People Bank of China on the day you wish to settle or withdraw.如果超越了基本存款额度,照协议规定存款利息结算日或取日中国人民公布的协定存款利率结息B: Right, I see. It all sounds pretty complicated to me. I think Im going to need some more time to think about this and make a decision as to what I want to do.好的,我明白了这些对我来说好像挺复杂的我想我还需要一些时间来考虑一下这个问題,然后决定怎么做 6393Russia’s Coast Guard fired on a Chinese fishing trawler during a three-hour chase on Monday, detaining its crew as well as that of another fishing boat seized at the weekend for poaching fish in Russian waters. 俄罗斯海岸警卫队周一在三小时追捕过程中向一艘中国拖网渔船开火,最后拘留了这艘渔船和另一艘渔船的船员。那艘渔船因在俄罗斯海域偷捕于上周末被扣押One Chinese fisherman fell overboard during the seizure of one of the vessels and is missing, according to Russia’s Coast Guard. The other 36 sailors are being detained in Russia. 俄罗斯海岸警卫队表示,在扣押其中一艘渔船时,一名中国渔民落海,下落不明。其6名船员被拘留在俄罗斯In a sign that Beijing is taking the incident seriously, conciliatory remarks by a Chinese consular official in the Russian border town of Khabarovsk were swiftly disavowed by Beijing, according to Chinese wire services. He had said that China “would not seek to politicise the incident.中国的新闻通讯社称,驻俄罗斯边境城镇哈巴罗夫斯克的一名中国领事官员曾发表和解性言论,但很快被中国政府撇清关系,这表明中国政府严肃对待该事件。据称这名官员曾表示,中国“不会寻求政治化这起事件”The Chinese foreign ministry said the official who made the comment had been sent home in January and could not have made the remark, according to Interfax. 俄罗斯国际文传电讯社(Interfax)表示,中国外交部称,发表的官员早已于1月份被召回国内,不可能发表这种言论During Monday’s incident one of the Chinese vessels tried to ram the Russian ship according to a Russian Coast Guard spokesman ed on Russian news agency Interfax. 国际文传电讯社援引俄罗斯海岸警卫队发言人的话称,在周一的事件中,其中的一艘中国渔船曾试图撞击俄罗斯巡逻船The Russian ship fired warning shots and then opened fire on the Chinese vessel, though no one was killed or injured from the shelling. The Russian spokesman said the Chinese sailor fell overboard during the collision between the two ships. 俄方巡逻船开炮警告,随后对准中国渔船开火,不过在炮击时无人伤亡。这名俄罗斯发言人表示,那名落海的中国船员是在两船相撞时落海的He also said that the Chinese sailors at first “resistedRussian boarding attempts but surrendered after being fired upon. 他还表示,中国船员起初“抵制”俄方的登船企图,但遭炮击后屈The two ships were from the city of Weihai in China’s eastern Shandong province, Chinese agency Xinhua said. 中国的新华社表示,这两艘船来自中国东部山东省的威海市It was not the first time the Russian Coast Guard had fired on Chinese trawlers and detained them for poaching fish in Russian waters. Earlier incidents put a strain on relations between the two countries, who fought a brief border war in 1969. 这不是俄罗斯海岸警卫队首次向在俄罗斯海域捕捞的中国渔船开火并拘捕船员。此前的同类事件导致两国关系紧张969年两国曾发生短暂边境战争Relations between Beijing and Moscow have steadily warmed since the collapse of the Soviet Union in 1991 but the two countries maintain an uneasy partnership and Russia fears Chinese attempts to assert regional hegemony. 991年苏联倒台以来,中俄关系平稳升温,但两国的伙伴关系时好时坏,俄罗斯担心中国谋求地区霸权。来 /201207/190969

  • 南京市溧水区人民医院胎记价格
  • 南京整形美容医院激光美容怎么样飞度管家健康调查
  • 南京整形整脸型飞度技术快问
  • 马鞍山妇幼保健人民中心医院整形美容中心
  • 苏州中医医院治疗痘坑价格度排名健康家园
  • 扬州除皱的费用飞排名问医生南京中心医院做双眼皮手术价格
  • 度排名咨询病种南京嘴唇修薄
  • 飞度管家健康调查无锡妇幼保健院纹眉毛多少钱飞度咨询病种
  • 南京拉皮术除皱价格
  • 南京蒜头鼻矫正价格飞度技术养生在线
  • 镇江市第一人民医院激光去痣价格飞度技术医院排行榜南京医院治疗腋臭多少钱
  • 江苏复合激光祛斑价格
  • 飞度咨询快答南京市六合区妇幼人民中医院点痣价格
  • 衡阳市中心医院光子脱毛价格
  • 飞度新闻健康家园常州丰胸医院哪家好飞度咨询公立医院
  • 飞度咨询免费答东南大学附属中大医院做韩式隆鼻手术多少钱
  • 南京市精神病医院激光祛痣价格飞度问医生南京中大医院酷塑冷冻溶脂酷塑溶脂线雕美容哪家便宜价格
  • 度排名免费问镇江妇幼保健人民中心医院胎记价格飞度技术快咨询
  • 南京瑞兰2号玻尿酸价格飞度免费平台
  • 南京市第一医院光子嫩肤手术价格
  • 宿迁市人民医院疤痕价格
  • 飞度快问答网南京市鼓楼医院激光去痣价格
  • 飞度新闻健康家园江苏美容院
  • 宣城疤痕修复多少钱飞排名问医生
  • 南京解放军81医院祛疤手术多少钱
  • 常州市第三人民医院做丰胸手术多少钱
  • 南京双眼皮修复医院
  • 泰州市姜堰中医院做祛疤手术多少钱飞度技术免费医生
  • 飞管家快答鼓楼区妇幼保健人民中心医院祛疤痕价格
  • 南京割双眼皮哪里医院好
  • 相关阅读
  • 瞒天过海!集体耕地上建厂房!村民:相关部门集体哑火(三)
  • 暮影战神武灵攻略大全
  • 唐嫣赵丽颖吴昕林允儿李易峰和谁最有感(图)
  • 酒类电商双罢斗
  • 南京查处违规补缴社保证明份购房证明被注销
  • 内蒙古自治区政协原副主席赵黎平一审被判处死刑
  • 近日李念与刚斩获年北京青年电影节影帝的巩峥出现在街边
  • 徐娇穿白袜撑伞古典韵味十足邻家有女初长成
  • 单机斗地主下载:首存优惠
  • 小学生作业本开口说话曝光盗伐林木团伙
  • 相关推荐