首页>要闻>天下           天下         



2018年12月12日 13:32:34 | 作者:飞度【四川新闻网】 | 来源:新华社
Former Finnish President Martti Ahtisaari Wins Nobel Peace Prize阿赫蒂萨里荣获今年诺贝尔和平奖  Norway's Nobel committee tapped former Finnish president and peace advocate Martti Ahtisaari as this year's peace laureate. The 71-year-old politician - and his distinguished career.挪威的诺贝尔奖委员会宣布前芬兰总统及和平事业倡导者马尔蒂.阿赫蒂萨里获得今年的诺贝尔和平奖。这位政治家现年71岁,为和平事业做了杰出的工作。Norway's Nobel committee praised Martti Ahtisaari for his efforts to help secure peace in a number of conflict torn countries during his lengthy career as U.N. diplomat, Finnish president and later, peace activist with his organization, the Crisis Management Initiative.挪威诺贝尔奖委员会赞扬马尔蒂.阿赫蒂萨里在漫长的职业生涯中,作为联合国外交官、芬兰总统、以及他后来组成的“危机管理倡议”组织的和平倡导人,在一些战乱国家协助确保实现和平。Over the past 20 years, the Nobel statement said, Ahtisaari has played a prominent role in resolving serious and long-lasting conflicts in Namibia, Indonesia, Kosovo and Iraq - among other areas.诺贝尔奖委员会的声明说,在过去20年里,阿赫蒂萨里为解决纳米比亚、印度尼西亚、科索沃和伊拉克等地旷日持久的严重冲突发挥了无与伦比的作用。In an interview on Norwegian television, Ahtisaari cited peace talks in 1989-1990 in the southwestern African nation of Namibia as his greatest achievement. Those talks helped pave the way for Namibia's independence from south Africa.阿赫蒂萨里在接受挪威电视台采访时说,1989年到1990年在非洲西南部国家纳米比亚的和平谈判是自己最大的成就。那些会谈帮助铺平了纳米比亚脱离南非统治、走向独立的道路。Ahtisaari began his career as a school teacher before joining Finland's foreign ministry. He served as a ed Nations undersecretary and secretary of state for the Finnish foreign ministry before being elected president of Finland in 1994. 阿赫蒂萨里最初的职业是教师,随后他到芬兰外交部工作。他曾担任联合国副秘书长、芬兰外交部国务秘书,在1994年当选芬兰总统。Ahtisaari founded the Crisis Management Initiative in 2000. The Helsinki-based non-profit organization provides solutions for ending conflicts around the world.阿赫蒂萨里在2000年创建了“危机管理倡议”组织。这个非营利组织设在赫尔辛基,为结束世界各地的冲突提供解决途径。Former U.S. Vice-President Al Gore won last year's Nobel peace prize along with the U.N. panel on climate change for their work on raising attention to the threat of global warming.前美国副总统戈尔与联合国气候变化论坛小组一起赢得了去年的诺贝尔和平奖,因为他们让人们关注全球气候变暖形成的威胁。200810/52536Good afternoon. Hi, good afternoon.下午好。 嗨,下午好。Anna, Tom, room 301 please. Now.安娜,汤姆,现在请到301房间来一下。Welcome back to Tip Top Trading, where things are a teeny bit tense today.欢迎回到Tip Top Trading,今天事情变得有一点点紧张了。Paul has called Tom and Anna into room 301, the place where difficult conversations happen.保罗叫汤姆和安娜到301房间,这个房间常用来开严肃的会议。Perhaps Paul has found out about yesterdays unhappy clients.也许保罗发现了昨天那几位不愉快的客户。Oh dear.天啊。You should be okay Anna.你应该没事,安娜。After the way you coped with Mr Lime, you should be praised.在你处理完Lime先生之后,你应该受到表扬。Really? What do you think Paul will say?真的?你觉得保罗会说什么?Well, if he is pleased, hell say things like: Well done.如果他满意的话,他会像是这么说:做得好。You handled it well. Great job.你处理得很好。干得漂亮。Im really impressed.给我留下了非常深刻的印象。And if hes not?如果他不满意呢?Well, I suppose – oop. Here’s Paul now!那么我猜……保罗现在来了!Well, Tom, Anna...Yesterday was not a great day.汤姆,安娜……昨天不是一个好日子。Two clients came in with serious complaints.有两名客户带来了严重的投诉。Mrs Kumquat received a delivery of imitation bananas that were purple, not very convincing.Kumquat女士收到了紫色的人造香蕉,难以相信。 /201612/483612Well, less profit is better than no profit.利润少点总比一点利润都没有强。And who knows, if this goes well, it might lead to more contracts.谁知道呢,如果事情顺利,将会带来更多的合同。But its down to you now to make that call.但现在是由你来打电话决定了。But what am I going to say?但我要说什么呢?Be friendly and say… Im sorry to hear youre not happy with our price.礼貌的说,很抱歉听说你对我们的价格不满意。Tell them Tip Top Trading prides itself on quality products and good value for money.告诉他们 Tip Top Trading以优质的产品和物有所值的价格为豪。And flatter them and say they are a valued customer and their business is very important to us.奉承他们并说他们是重要的客户,他们的生意对我们很重要。And what shall I say about the price?关于价格,我要怎么说?Tell them you can match the price of our competitors.告诉他们你能给出我们竞争者匹配的价格。Match the price. Right. Thanks.匹配的价格,没错,谢谢。OK, I had better call them.好,我最好打给他们。Bonjour. Fruit Traders International.你好,Fruit Traders International公司。Oh, erm, hello, is that Monsieur Brown?你好,是布朗先生吗?Oui. Yes.是的。This is Anna… from Tip Top Trading.我是Tip Top Trading的安娜。I was sorry to receive your message.收到你的留言,我感到很抱歉。Yes, well. I thought we were doing good business and then another company called me and offered me a much better deal.是的。我以为我们生意谈得很好,但是另一家公司打给我提供了一份更好的协议。 /201704/506741President Bush is in Ghana where American money is helping slow the sp of HIV/AIDS. Mr. Bush is again pressing the Congress to double AIDS funding over the next five years to billion. 美国总统布什正在访问加纳,在那里,美国提供的资金正在帮助减缓艾滋病的蔓延。布什总统再次敦促美国国会在未来5年内把防治艾滋病资金增加一倍,达到300亿美元。Ghanaian President John Kufuor, speaking at a joint news conference with President Bush, says the prevalence of HIV continues to decline in Ghana, from 2.6 percent in 2006 to 2.2 percent of the population last year.  加纳总统库福尔在同布什总统一起举行的记者会上说,艾滋病在加纳的流行范围继续缩小,患病人数占总人口的比例从2006年的2.6%下降到2007年的2.2%。"I believe that is considerable, and perhaps some of the credit should be given to the extension of help in terms of resources including the antiretroviral drugs that we get from development partners like the ed States of America," Mr. Kufuor said. 库福尔说:“我认为这是相当大的进步,也许产生这种进步的一部分原因是我们获得了更多的资源,包括来自像美国这样的发展夥伴给我们提供的抗逆转录病毒药品。”Fifty-thousand Africans were on antiretroviral drugs when President Bush took office. Now more than 1.2 million people receive those medicines. 在布什总统入主白宫时,有5万名非洲人在使用抗逆转录病毒药品。而现在,接受这种药物治疗的人已经超过120万。Mr. Bush, speaking alongside Ghana's president, said that is a good start, but only a start. He wants U.S. lawmakers to reauthorize the President's Emergency Plan for Aids Relief, known as PEPFAR, at twice its current levels, raising the total to billion over the next five years. 布什总统站在库福尔身旁说,这是一个良好的开端,但仅仅是开始而已。他希望美国的议员们批准把总统的防治艾滋病紧急救援计划的资金增加一倍,在未来5年内把总额提升到300亿美元。"One of the reasons that I was motivated to put forth a significant request to our Congress for a comprehensive program to deal with HIV/AIDS is that I felt it was unacceptable to stand by and watch a generation of folks be eradicated," Mr. Bush said. 布什说:“我决定向国会提出这个重大要求,希望能够建立一个对付艾滋病的全面项目,这么做的一个原因是,我觉得不能袖手旁观,看着一代人被艾滋病吞噬。”PEPFAR supports training for peer educators in Ghana's military to slow new infection rates, especially among troops serving as African peacekeepers. It funds antiretroviral treatment at 37 military hospitals with training for laboratory technicians, virologists, pharmacists, and nurses. 防治艾滋病紧急救援计划持为加纳军队中的教育工作者提供培训,以减慢新病人感染的速度,特别是减慢艾滋病在非洲维和军人中的感染速度。这个计划还为37个军队医院的抗逆转录病毒治疗工作提供资金,培训实验室技术人员、病毒学者,药剂师和护士。The U.S. AIDS program also works with faith-based organizations, which the World Health Organization says provide as much as 70 percent of health care in sub-Saharan Africa. 这个美国艾滋病项目还同宗教组织合作。世界卫生组织说,宗教组织提供的医疗务占撒哈拉以南非洲国家的医疗务的70%。Mark Dybul is the U.S. Global AIDS Coordinator. He spoke in Tanzania during an earlier stop on the president's trip. 戴布尔是美国全球艾滋病事务协调员。布什在坦桑尼亚开始他的非洲之行时,戴布尔在那里说:"They are the ones in the communities," Dybul said. "They are the ones with reach and credibility in their own communities. It's unfortunate that most people don't listen to government officials, like myself, when we tell them to act in a certain way. But they will listen to their leaders - particularly young people - and that involves faith leaders, community leaders, traditional leaders." “宗教组织是那些在社区中务的人。他们是那些能够深入自己的社区而且获得人们信赖的人。当像我自己这样的政府官员告诉人们怎么做时,很遗憾,很多人并不愿意听政府的话。但是这些人,特别是年轻人,愿意听自己领袖的话,包括宗教领袖、社区领袖和传统领袖。”The president's calls for a doubling of AIDS funding has renewed the debate over PEPFAR's insistence that one-third of the 20 percent of funding for prevention must focus on abstinence. 防治艾滋病紧急救援计划把20%的资金用于预防艾滋病,这个计划坚决主张用这部分资金的三分之一来集中进行禁欲宣传。布什总统将防治艾滋病资金增加一倍的要求再次引发了对这一主张的辩论。"There are a bunch of divisive issues in the reauthorization about abstinence, reproductive health, needle exchange, and there are ongoing debates about whether PEPFAR is too much and too predominant and too exceptional and whether it's crowding out other worthy health and developmental initiatives - child survival, water, maternal health, family planning," said Stephen Morrison, co-director of the Africa program at the Center for Strategic and International Studies, a private policy research group in Washington.. 莫利森是华盛顿私人研究组织战略与国际研究中心非洲项目的共同主任。莫利森说:“在重新批准这项计划方面,存在一些造成分裂的问题,包括禁欲、生殖卫生和针具交换。此外,人们正在辩论防治艾滋病紧急救援计划是否有些过头了,是不是太显著、太突出了,它是不是挤走了其它有价值的卫生和发展计划,比如儿童生存、水、产妇健康和计划生育等问题。”Victor Barnes is the director of the HIV/AIDS program at the U.S. Corporate Council on Africa, a private group promoting trade and investment between the ed States and Africa. 非洲企业理事会是一家促进美国和非洲之间贸易和投资的私人组织,巴恩斯是这个组织的负责人。He says development groups in the field have adapted to PEPFAR politics. 他说,发展组织已经在实际工作中适应了防治艾滋病紧急救援计划的政治特色。"When you are dealing with sexually-active adults, abstinence-only portfolios are irrelevant," Barnes said. "They have a very important place, particularly with youth and particularly with delaying the onset of sexual activity, which is a critical intervention. But the reality is that it has to be in conjunction with behavior-change interventions and strategies for working with sexually-active adults as well as making condoms available, both male and female." 巴恩斯说:“当你面对性活跃的成年人时,仅仅依靠禁欲手段来防止艾滋病的传播是行不通的。这种手段的确能起到非常重要的作用,特别是针对年轻人,而且它可以推迟初次发生性行为的时间,这是一种很关键的干预手段。但实际上,这种手段必须和促成人们的行为发生改变的干预手段共同使用,还要和针对性活跃成年人的战略一同进行。此外,还要让男性和女性都能使用安全套。”The president is doing long-distance lobbying on this Africa trip by urging American taxpayers to encourage Congress to double AIDS funding. He says Africans should not be left guessing whether or not the generosity of the American people will continue.  布什总统在他这次非洲之行中进行远程游说,敦促美国纳税人鼓励国会将艾滋病防治资金增加一倍。布什说,非洲人民不应靠猜测美国人是否会继续慷慨而生活。200802/27660

Filmmakers Joel and Ethan Coen were big winners at this year's Academy Awards ceremony Sunday. Their grisly crime tale No Country for Old Men earned four of Hollywood's top honors.  在星期天举行的今年奥斯卡颁奖典礼上,导演乔尔.科恩和伊桑.科恩兄弟成为。他们导演的惊悚片《老无所依》获得4项大奖。A tale of a drug deal gone bad, No Country for Old Men was named best picture. Brothers Ethan and Joel Coen shared the honor of best director for the film, and earned Oscars for its screenplay, which was adapted from a novel by Cormac McCarthy. 影片《老无所依》描述的是一桩毒品交易失败以后发生的故事。这部影片被评为最佳故事片。《老无所依》的导演乔尔.科恩和伊桑.科恩兄弟荣获最佳导演奖,并获得最佳改编剧本奖。这部影片根据科马克.麦卡锡的小说改编。Joel Coen said the brothers have made films since they were youngsters in Minnesota. 乔尔.科恩说,他们兄弟二人还年纪轻轻的时候就开始在明尼苏达拍电影。''Honestly, what we do now doesn't feel that much different from what we were doing then. We're really thrilled to have received it, and we're very thankful to all of you out there for continuing to let us play in our corner of the sandbox,'' he said. 他说:“其实我们现在做事的感觉与当年的感觉差不了多少。现在能够获奖真让我们激动,我们非常感谢所有那些使我们得以继续在自己的小角落里玩耍的人们。”The pair previously won the original screenplay Oscar for their 1996 film Fargo. 乔尔.科恩和伊桑.科恩兄弟创作的《冰血暴》曾经获得1996年奥斯卡最佳原创剧本奖。Javier Bardem was named best supporting actor for his role as a psychopathic killer in No Country for Old Men. Backstage, he praised the other actors in his category. 贾维尔.巴尔顿由于在《老无所依》中扮演一个心理变态的杀手而获得最佳男配角奖。他对其他获得男配角提名的同行表示赞扬:"Who should win? I don't know. This is a lottery. I won. That doesn't mean that I am better than the other ones, than the rest at all, that's for sure," he said. “谁应当获奖呢?我不知道。这就像券抽奖一样。我赢了,但这并不意味着我比别人更好,并不意味着比其他所有人更好,这一点是肯定的。”Bardem is from Spain, and other Europeans also won top acting honors. Helen Mirren announced the winner for best actor. 尔顿是西班牙人,而其他欧洲演员也赢得了大奖。海伦.迈伦宣布了最佳男主角获奖者:"And the Oscar goes to Daniel Day-Lewis and There Will be Blood, " she said. “最佳男主角的获奖者是《未血绸谬》的丹尼尔.刘易斯。”Britain's Daniel Day-Lewis was favored to win for his role as a ruthless prospector in the tale of the California oil boom. He thanked the film's director, Paul Thomas Anderson. 来自英国的丹尼尔刘易斯扮演的是在加州石油工业急剧发展时期的一个冷酷无情的投机者。他对这部影片的导演保罗.安德森表示感谢。"I hope that all those to whom I owe and to whom I feel the deepest gratitude will forgive me if I say simply, thank you Paul," he said. 他说:“我在这里只说一句:‘谢谢你,保罗。’希望所有其他那些帮助过我以及我深深感激的人原谅我。”French actress Marion Cotillard was named best actress for portraying singer Edith Piaf in the French language film La Vie En Rose. 法国女演员玛丽昂.歌利亚获得最佳女主角奖。她在影片《玫瑰人生》中扮演歌手比埃芙:"Thank you life. Thank you love. And it is true that there are some angels in this city. Thank you so, so much," she said. “感谢生活。感谢爱。这座城市里的确有一些天使。非常、非常感谢你们。”Backstage, she was still excited. 歌利亚下台后仍然激动不已。"It feels so good. I'm totally overwhelmed with joy and sparkles and fireworks and everything which goes like bam, bam, bam," she said. 她说:“这种感觉真是太好了。到处都是闪光和焰火,简直让我欣喜若狂了。”Britain's Tilda Swinton was named best supporting actress for her role as a ruthless corporate attorney in the thriller Michael Clayton.  英国女演员蒂尔达.斯温顿获得最佳女配角奖。她在惊悚片《迈克尔.克莱顿》中扮演一个铁石心肠的公司律师。The Austrian film The Counterfeiters, a tale of Nazi-era Europe, won the Oscar for best foreign-language film. 奥地利影片《伪钞制造者》获得最佳外语片。这部影片讲述了纳粹时代发生在欧洲的一段故事。And screenwriter Diablo Cody, a former exotic dancer, won the Oscar for best original screenplay for Juno, the hit comedy about a pregnant teenager. The Oscar presentation was a night of celebration, coming shortly after the end of a three-month writer's strike. 最佳原创剧本奖的获得者是影片《朱诺》的剧本原创作者迪埃伯罗.科迪。这部喜剧描述了一位怀少女的经历。奥斯卡颁奖仪式是一个欢庆的夜晚,在此之前不久,持续3个月的作家罢工刚刚结束。200802/27800

And Mr Lime ordered grapefruits, but got pineapples. Tom. Yes.Listen.Lime 先生定了葡萄,但是收到的是菠萝。汤姆! 是的。听着。Were you responsible for these errors? Well...yes, but Paul...你能对这些失误负责吗? 是的,但是保罗……Mistakes happen. But it seems that Mrs Kumquat left our offices even angrier than when she came in and she says she will never use Tip Top Trading again.错误已经发生了。但是似乎Kumquat女士离开办公室的时候甚至比她进来的时候更生气,并且她说她再也不会光顾 Tip Top Trading了!I tried my best.我尽力了。I understand you told her to spray paint the bananas and to stop being such a miserable old witch.我知道你让她去给香蕉喷漆,并且不要像一个令人讨厌的老巫婆一样。Yeah, well look, shed been very rude to me.If you werent such a good salesman I would fire you for that.是的,她对我非常的粗鲁。如果你不能当好一名销售,我就因此开除你。Anna Yes.安娜。 是的。Well done. Not only was Mr Lime satisfied that his business would be resolved, but we might even get some extra business from him, thanks to your Imperial Lemon proposal.干得好。Lime先生不仅因为他的商业问题得到解决而满意,而且我们还可能和他达成了额外的订单,多亏了你的皇家柠檬建议。I hope so.希望如此。You were in a difficult situation and you handled it well.你处于困境却处理得很好。You remained calm, friendly and professional.你仍然很沉着,友好,专业。So, great job. Im really impressed. Im going to…干得好,给我留下了非常深刻的印象。我将要……Oh no. Its a call from the USA.不,是从美国来的电话。Oh god! What?上帝! 怎么了?Its the boss! Whose boss? Ours!是老板! 谁的老板? 我们的! /201612/483613

Pakistan Coalition Government Shaken by Impasse Over Reinstatement of Judges巴联合政府第二大党宣布退出内阁   The second largest party in Pakistan's ruling political coalition is vowing to quit its federal cabinet posts, threatening the stability of the six-week-old coalition government.  巴基斯坦执政的政治联盟中的第二大党誓言要退出该党在政府内阁中的部长职位,此举将危及上台六个月的联合政府的稳定。The leader of the Pakistan Muslim League-N party, former Prime Minister Nawaz Sharif told reporters that ministers from his party will resign from their cabinet posts on Tuesday, ending their participation in the government led by the Pakistan People's Party. Mr. Sharif says today was the deadline for an agreement on the judges and now that the deadline is ending, the ministers will meet with the prime minister on Tuesday to hand in their resignations.  巴基斯坦穆斯林联盟领袖、前总理谢里夫对记者们说,他所领导政党的内阁部长们将于星期二辞职,从而结束参与巴基斯坦人民党领导的政府。谢里夫说,星期一是在法官问题上达成协议的最后期限,现在这个期限已经过去,内阁部长们将于星期二拜会政府总理,提交他们的辞呈。The former prime minister said that although party members were leaving their cabinet posts, they would remain in parliament and would not join the political opposition.  这位前总理表示,虽然这些党员辞去他们在内阁中的职位,但他们将继续留在议会,不会加入政治反对派。Immediately following his press conference, a spokesman for the Pakistan People's Party said the vacated cabinet positions will remain empty and party leaders will attempt to resume negotiations over the judge's issue.  谢里夫的记者会一结束,巴基斯坦人民党发言人说,内阁职位的空缺将不递补,两党领袖将努力恢复有关法官问题的协商。The two parties have been at an impasse over the judges since the beginning of their coalition. The main disagreement has been over which supreme court justices to empower. Mr. Sharif's party wants to restore the deposed justices and have them decide whether to retain those justices appointed by Mr. Musharraf. The Pakistan People's Party argues Mr. Musharraf's appointed judges should remain in power.  从联合政府组建开始,两党在是否恢复法官职位问题上的磋商就陷入僵局。主要分歧是恢复哪些最高法院大法官的职务。谢里夫领导的巴基斯坦穆斯林联盟主张恢复被解职的大法官的职务,然后让他们决定穆沙拉夫任命的法官是否留任。但是巴基斯坦人民党则认为,穆沙拉夫任命的法官应当留任。Mr. Sharif also addressed media reports that U.S. diplomats have been pressuring the two sides to end their deadlock on the judges issue.  有媒体报导,美国外交官敦促双方结束在法官问题上的僵局。"There is no American pressure on us. And frankly there has been no pressure," he said. "And we don't take any outside pressure, we take positions according to the aspiration of the people of Pakistan." 对此,谢里夫说:“美国并没有向我们施压。坦率地讲,没有任何压力。我们不会接受任何外界的压力,我们根据巴基斯坦人民的意愿来采取我们的立场。”The Pakistan Muslim League-N party and the Pakistan People's Party swept to power in February elections that were largely seen as a rebuke to politicians allied with President Pervez Musharraf.  巴基斯坦穆斯林联盟和巴基斯坦人民党在2月的选举中获胜上台,这被普遍认为是对同穆沙拉夫总统结盟的政治家们的谴责。The PPP released a statement Monday saying the decision by PML-N ministers to leave the cabinet would not weaken its determination to restore the sacked judges and to strengthen the parliament. 巴基斯坦人民党星期一发表声明说,巴基斯坦穆斯林联盟的部长们决定离开内阁,不会削弱巴基斯坦人民党恢复被解职法官职务、强化议会的决心。 200805/38800

Hello again. Well, this is very exciting!又见面了!这真是期待人心!Paul, the boss, is sending Anna and Tom on a business trip to France.老板保罗要派安娜和汤姆出差去法国。He wants them to clinch the deal with a company interested in buying their Imperial Lemons.他想让他们和想买皇家柠檬的公司做成这笔交易。But has Tom got more than business on his mind?但汤姆心里除了商务是不是还有别的想法呢?Really? What… me and Anna… to France?真的?我和安娜去法国?Yes but make sure you get that contract signed.是的,但要保你签到了合同。We need the business.我们需要这笔生意。Yeah, yeah, of course.是的,当然。Are we staying overnight?我们要过夜吗?Theres no money for that – just get there and come straight back.没有多余的钱过夜,到了办好后直接回来。Oh and could you bring back those nice French biscuits that have in the duty-free shop?你能在免税店买点好吃的法国饼干回来吗?Sure. So, Anna, were off on holiday together are we? !当然。那么安娜,我们要一起去度假了?!No! But Ive got to book the flights online, can you help me please?不是的!但我要网上订机票了,你能帮我一下吗?Its not my thing. Im sure Denise will help.这不是我的事,我肯定丹尼斯能帮你。I need to go and pack for this trip.我要为这次旅行打点行李去了。Yes Marge… in the cupboard… envelopes apparently… Tom and Anna… oh here she is… got to go Marge… bye.是的,玛吉,在文件柜里……显然是信封……汤姆和安娜,她来了,我要挂了,玛吉,再见。Hello Anna, everything OK?你好,安娜,一切正常吗?Sort of. Ive got to go to France with Tom.还好了,我要和汤姆去法国。Yes, I know.是的,我知道。 /201704/506748

  • 飞度资讯信息贵阳哪治疗输卵管不通
  • 贵阳天伦不孕医院地址
  • 贵阳修文县宫颈糜烂哪家医院最好
  • 飞管家医院排行贵阳检查不孕天伦在线
  • 飞度咨询快答贵阳天伦医院做结扎复通需要多少钱
  • 贵阳市南明区不孕不育费用多少
  • 飞度咨询搜医生贵州省贵阳市天伦医院治输卵管不畅好吗
  • 贵阳开阳县人民医院性激素六项检查多少钱
  • 贵阳天伦不孕医院网上咨询
  • 飞度排名快速问答网遵义市第一人民医院流产多少钱
  • 贵阳妇科专科医院天伦飞度免费平台
  • 贵州天伦不孕不孕医生
  • 南明区妇幼保健院人流专家度排名好专家贵阳市做看不孕不育
  • 贵阳市云岩区人民医院封闭抗体免疫治疗
  • 贵阳天伦医院三镜一丝手术费度排名咨询病种贵阳天伦不孕不育的官方网站
  • 贵阳检查排卵功能三甲医院飞度技术健康调查
  • 度排名医院大全贵阳市凯里治疗不孕的好的中医
  • 贵州天伦不孕不育医院手机官方网站
  • 贵州省肿瘤医院妇科子宫切除术的费用
  • 贵阳中医学院第二附属医院四维彩超预约电话是多少
  • 六盘水市妇幼保健院乳腺科飞度管家医院排名贵州省贵阳市治疗多囊卵巢月经不调价格表
  • 贵阳第三代不孕不育费用飞度新闻免费咨询
  • 贵阳天伦不孕不育医院可以打胎嘛
  • 飞度技术快咨询贵州天伦不孕不育医院怎么样
  • 贵阳最好的不孕天伦好口碑
  • 贵阳市红十字会医院做结扎复通飞管家指定医院
  • 飞排名免费医生贵阳妇幼保健院免费取环
  • 贵州省医院妇科做诊时间安排
  • 贵阳市精液常规检查
  • 贵阳市天伦不孕不育医院在哪
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:飞度管家好医生