首页>要闻>天下           天下         



2018年10月19日 17:51:11 | 作者:飞度新闻好医院在线 | 来源:新华社

“Reality leaves a lot to the imagination.” - John Lennon  "现实总是留给想象极大的空间"-----约翰 列侬How many times have we told ourselves in complete earnestness, “I'm going to be more organized and productive from now on.”? Or that the diet starts tomorrow? Or that we're going to make a real effort to exercise now?多少次我们曾坚定地对自己说"从现在开始我要活得更有规划,更有成就"?从明天起开始减肥?或者开始努力锻炼身体?Only to have that enthusiasm fizzle away, and all our best intentions come to nothing?那种热情是否很快就消失了,而我们的目标也完全没有实现呢?It's the most common thing in the world (besides bacteria) — the honest and fervent desire for self-improvement, followed by inaction or giving in to temptations, followed by guilt or giving up. Bridget Jones captured it best, writing her constant resolutions into her diary. “Will definitely go to the gym this afternoon.” Only to be followed by a binge of pastries followed by drinking and smoking.世界上最常见的事莫过于,当初诚挚而热烈地追求自我发展目标,而后却由于懒怠和经不住诱惑而放弃,最终内疚不已。布丽琪特对此体会最深,她在日记中经常写到自己的决定“今天下午一定要去体育馆”,然而最终却以狂欢派对,喝酒,抽烟取而代之。We're all Bridget Jones. It happens to the best of us. It's inertia at work, mixed with a bit of laziness as well as the very human trait of giving in to desires despite all the good intentions in the world.我们都是布丽琪特。尽管我们有很多美好的目标,但由于在工作中的惯性,懒惰,和对诱惑的妥协,这类事情常常发生在我们身上。1. Get moving, a bit at a time. Inertia is beat only by movement. Once you get going, momentum builds up and inertia is no longer a factor. So the key is to get started, and you do that not by trying to go from 0 to 60 in 5 seconds, but by trying to go from 0 to 5mph in a day or two. That's doable. It's all about baby steps. Once you get going, you're golden.采取行动,每次进步一点。唯有行动可以击败惯性。一旦你行动起来,动力就会源源而来,惯性也不再成为问题了。所以关键在于着手开始干,这并不是说你在五分钟内重复60次,而是说要努力在一两天内重复5次。这只是第一步,一旦你开始行动,你就成功了一半。 /201001/95360

The bride wore a white dress decorated with 1,800 Swarovski crystals and accessorised with a pearl necklace. 新娘所穿着的婚纱上镶有1800粒施华洛世奇水晶,并且搭配了珍珠项链。 And as she trotted into the room to the wedding march, played by a harpist, she was met by the groom, smartly dressed in a tuxedo. 当她款款步入结婚礼堂时,竖琴奏乐,等待她的是着燕尾帅气逼人的新郎。 Afterwards, 80 guests enjoyed a sumptuous buffet in a marquee adorned with ?4,000 of flowers, balloons and decorations. 之后,在场的80位宾客在充满了气球与4000英镑所装点的帐篷内享受了美味的佳肴。 But this was no ordinary wedding. The happy couple were two pampered dogs who were married in a ceremony in the grounds of a mansion in Bradwell-on-Sea, Essex, costing an extraordinary ?20,000. 不过这并非是一次普通的婚礼,这对新婚燕尔其实是两只被溺爱有加的宠物犬,它们的这场婚礼造价到达2000英镑。 The event was planned by the bride’s owner, Louise Harris, 32, who dotes on six-year-old Yorkshire Terrier Lola and wanted to find her a partner to stop her getting lonely. 这次典礼是有新娘的娘家,或者说是主人,32岁的路易斯·哈里斯所一手操办。路易斯决定要给自己6岁大的约克夏梗爱犬罗拉寻找到如意郎君。 /201104/130961

China#39;s manufacturing sector had a strong January, at least according to an official survey that required extensive statistical adjustments due to last week#39;s New Year holiday. Independent economists who conducted their own data adjustments found signs of surprising weakness.中国制造业在1月份表现强劲;;至少这是官方调查所展现的景象。由于上周的春节黄金周,该项调查需要进行大量的统计调整。同时,自主进行数据调整的一些独立经济学家表示,他们发现了出乎意料的疲软迹象。 Amid the confusion, all could agree on one point: trying to get a clear on the Chinese economy at the start of the year, when much of the country shuts down for a couple of weeks, is fiendishly difficult.在一团迷茫中,各方应该会同意一点:要在年初清晰地判读中国经济是极其困难的,因为全国相当大部分产业要停工两周过年。 This has always been the case but is particularly vexing this year. The economy may be at a turning point, requiring much more policy support to keep growth on track. Yet it could be weeks, even months, before the full extent of any slowdown becomes clear.这个问题一直存在,但今年尤其令人头疼。中国经济也许正处于一个转折点,需要多得多的政策持才能保持增长。可是,经济放缓的全貌可能需要数周乃至数月时间才能清晰展现。 ;It is not an ideal situation,#39; said Wang Tao, an economist with UBS. ;It affects the government as well. They ask for advice from their think-tanks and they are looking at the same set of data and may not be considering so much some of these technical, seasonal issues.;;这种局面不理想,;瑞银(UBS)经济学家汪涛表示。;这也影响到政府。他们向他们的智库征求建议,大家在研究同一组数据,也许不会过多考虑某些技术性、季节性的因素。; China#39;s official purchasing managers#39; index, an important gauge of factory activity, rose to 50.5 in January, up from 50.3 a month earlier. In remaining above 50, the PMI pointed to an expansion in industrial output that confounded forecasts for a decline.衡量工业活动的重要指标;;中国的官方采购经理指数(PMI)在1月份升至50.5,高于前一个月的50.3。这个PMI数据仍高于50,说明工业产出仍在扩张,有关下降的预测不准确。 The subindexes that comprise the PMI showed a sharp drop in export orders but a general increase in new orders ; an indication that domestic strength was more than cushioning the impact of Europe#39;s debt travails.构成PMI指数的几个分类指数显示,出口订单大幅下降,但新订单总体上升,说明国内经济的强劲程度足以抵消欧债危机的冲击。 However, Ms Wang said that her team#39;s adjustment of the data produced the opposite result: exports were unexpectedly robust, while domestic demand was the weak link.但汪涛表示,她的团队在对相关数据进行调整后,得出相反的结果:出口意外强劲,而国内需求才是薄弱环节。 A separate PMI, which is sponsored by HS, told a similar story. The headline index was sluggish at 48.8, signalling a mild deterioration in manufacturing conditions, but export orders rose.汇丰(HS)持的另一项PMI调查展现出类似的情况。整体指数不振,为48.8,显示制造业状况小幅恶化,但出口订单上升。 The quality of Chinese economic data has long come under suspicion, with critics alleging that it is manipulated by the government trying to cast a positive gloss on its achievements. Li Keqiang, who is widely expected to be China#39;s next premier, said that GDP figures were ;man-made; and ;for reference only;. 中国经济数据的质量长期受到怀疑,批评人士称,这些数据受到政府操纵,因为政府试图给自己的政绩抹金。普遍预期将出任中国下届总理的李克强曾表示,中国的国内生产总值(GDP)数据是人造的,仅供参考。 But analysts say the real problem is less manipulation and more the sheer challenge of measuring a continent-sized economy that is growing ; and changing ; so quickly.但分析师们表示,真正的问题与其说是操纵,不如说是测算一个幅员辽阔、正在快速增长(和变化)的经济体所涉及的艰巨挑战。 This challenge is particularly acute at the start of the year when businesses close and tens of millions of workers head home for the Chinese New Year. Depending on whether the week-long holiday falls in January or February, it can have a major impact on data: lavish banquets lead to a jump in food inflation that soon subsides and factory closures cause a sharp but temporary drop in industrial output.这种挑战在年初尤其突出,每年这个时候,大批企业关门停产,数以千万计的农民工回家过年。春节假期是落在1月还是2月,可能对数据产生重大影响:节日宴请导致食品通胀跃升,但不久就会回落,同时工厂停产导致工业产出呈现急剧但短暂的下降。 Because there were so few work days in January, statisticians had to extrapolate to produce figures for the full month, but economists suspect that they may have overestimated industrial activity in the process.由于1月份工作日这么少,因此统计人员不得不推算得出全月的数据,但经济学家们怀疑,在此过程中他们可能过高估算了工业活动。 ;Without sufficient seasonal adjustment, PMI this January would have been downwardly distorted. However, it is also likely that seasonal adjustment was overdone,; said Ting Lu, an economist with Bank of America Merrill Lynch. ;Take all monthly January and February data with a grain of salt.;;若没有充足的季节调整,今年1月的PMI数据将会偏低。不过,季节调整也有可能过头,;美银美林(Bank of America Merrill Lynch)经济学家陆挺表示。;要用怀疑的眼光看待所有1月和2月的月度数据。; Yet waiting until March would be a feat of patience for investors looking to allocate funds. Putting policy on pause would also be a risk for the government. A range of partial indicators, from housing starts to freight volumes at ports, all point to a marked slowdown from China#39;s 9.2 per cent growth last year.可是,对急于配置资金的投资者来说,等待3月份公布的数据是需要极大耐心的。暂停调整政策对政府也是一个风险。从住房开工数据到港口的货运量,一系列局部指标均显示,中国经济增长较去年的9.2%有显著放缓。 Many analysts had expected that the central bank would cut required reserves in January ; a favoured tool in China for pumping cash into the financial system and propping up the economy. But it held its fire and instead adopted more cautious tactics, relying on open-market operations to inject liquidity.许多分析师此前预期,中国央行将在1月降低存款准备金率;;这是中国爱用的一种工具,目的是向金融体系释放现金,持经济。但中国央行并未使出这一招,而是采用了更为审慎的战术,依靠公开市场操作来注入流动性。 Some domestic companies, especially property developers, have warned that the economy could suffer if the government does not shift soon to a more stimulative stance.一些国内企业(尤其是房产开发商)警告称,如果政府不很快转向一种更加保增长的姿态,经济将会出问题。Premier Wen Jiabao sought to counter those fears this week, saying that policy can change course quickly if necessary.中国总理温家宝本周寻求回应这些担忧,他表示,如有必要,政策可以很快转向。;We must sharply observe and accurately judge the momentum of the domestic economy, paying utmost attention to the first signs of problems,; he said at a cabinet meeting.;要敏锐观察和准确判断国内外经济走势,高度重视苗头性、倾向性问题,;温家宝在国务院会议上表示。译者:和风 /201202/170400

  • 飞排名快答吴航街道儿童医院咨询师
  • 长乐妇幼保健院三维彩超预约电话号码
  • 长乐市第一人民医院预约是不是真的
  • 飞度排名问医生长乐哪个人工流产医院比较好
  • 飞度排名医院大全长乐做个普通无痛人流要多少钱
  • 长乐市妇幼保健医院做人流怎么样?
  • 飞度咨询养生医生长乐三甲医院几点开门
  • 长乐区中山综合门诊部上环咨询
  • 长乐做个无痛人流要多少钱啊【医生推荐】
  • 飞管家资讯信息长乐市中山正规吗会不会乱收费
  • 首占镇中医院有什么科飞度健康家园
  • 福州长乐中山贴吧
  • 长乐江田镇做无痛人流专科医院飞度好医院长乐好点的治疗人流人流医院
  • 古槐镇妇女医院收费标准
  • 长乐湖南镇哪家医院人流好飞度资讯信息福州市长乐妇幼医院名中医
  • 漳港街道儿童医院门诊电话飞度技术免费咨询
  • 飞度管家健康门户福建省人民医院看妇科好不好
  • 福建省第一人民医院急诊电话
  • 长乐二院咨询电话
  • 航城街道人民医院做孕检多少钱
  • 潭头镇中医医院在哪里度排名快问长乐无痛人流去哪个医院
  • 松下镇人民医院中药科飞度管家快对话网
  • 长乐无痛人流手术那家做得的好
  • 度排名养生交流金峰镇妇女儿童医院剖腹产怎么样
  • 长乐鹤上镇哪家医院无痛人流比较好
  • 到长乐哪家医院做无痛人流好飞度名医
  • 飞度管家好专家长乐做人流价格多少【网络挂号】
  • 营前街道中心医院门诊怎么走
  • 福州市二医院马尾分院在线咨询
  • 长乐做无痛人流术到哪个医院较好
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:飞度管家资讯信息