江海区人民男科医院有泌尿科吗
时间:2018年11月15日 12:19:39

Well,thats,thats one way that its different from Idol.I really like that there is live auditions这也是它和美偶不同的地方之一 增加现场观众这一点 我真的很喜欢I mean these people usually they have time to kind of get y and prepare themselves to be in front of a live audience,but these people audition in front of我是说 选手们有时间准备好在观众面前表演 但这可是满满一个大厅的观众啊an entire auditorium of people that like them or dont like them他们有权决定喜欢或不喜欢这些选手And what would you say are the other differences,cause I think people were wondering how is it gonna be different你认为其他不同的地方在哪里呢 我想人们对这些不同点也很好奇Well,its a different kind of contestant were looking for我们在寻找跟以往不同的选手There is a massive mentoring side which we had from day one,I know The Voice put on that show,but we started the show 7 years ago从一开始我们就为选手们准备了一系列的指导 我知道《美国之声》已经用过这招了 我们七年前开始的这个秀The whole premise of the show was a judge will look after 3 contestants它最大的特点是 每个评委会亲自指导三个选手And do everything for them throughout the show.Hopefully they are gonna get better because of that在比赛中为他们打点一切 由此希望他们会变得越来越好And there is no age limit.So you have lot more people that show up because theres people that现在比赛没有年龄上限了 所以有更多选手参与What does that mean.What does that mean,its like peripherally I can see trouble started那是什么 那是什么 我几乎可以遇见麻烦的开始 我看到身边有人想挑事了I can see it,I smell it,I can feel it.Whenever you say ;older; he.Well we encourage older people to be on the show 我能看见它 闻到它 感觉到它 只要你一说到年龄问题 他就 我们是十分鼓励年纪较大的人参与比赛Are you older than Simon,youre not older than Simon.Yes,No.You are,oh you are.No,oh no.你比Simon要大吗 没有吧 是的 才不 是的 你比我大 才没有Oh,come on.And you have way more beauty products than I do算了吧你 你用的化妆品可比我多得去了And how do the mentor,cause I heard I think it was you saying would be so much fun to mentor说到指导 我听说 你曾说过指导他会很有意思Maybe it was the guy the ex-drug-addict at the end saying,Young Homie,Young Hoomie这个人 是那个曾经是瘾君子的人吗 Young Hoomie Young Hoomie /201611/480161

网罗天下新鲜、好玩、有趣、时尚的英语表达,尽在独家专栏节目;E聊吧;。本期节目的topic: 纠结时下年轻人口中很流行的一句话,很多人动不动就把;我很纠结!;挂在嘴边。你呢?你知道这句话的英文表达是怎么样的吗?I am torn.我很纠结。【讲解】torn 的字面意思是;撕裂,撕碎;。就像人撕成了两半,不知道该往那边去,不正是纠结带来的挣扎感吗?【情景一】情侣间,一日不见,如隔三秋。几日不见,那可就纠结了。In my mind, I was torn because I had been working a lot lately and hadnt seen my girlfriend for a while.我心里很挣扎,因为我最近工作得很卖力,已经好一阵子没见到女友了。【情景二】逛街的时候,看到一款不错的玩意,在两者之间徘徊,不知道该选择哪个,这样的感觉真的很纠结啊!I am torn because I dont know which one to choose.我很纠结,不知道该选哪个。 /201204/176537

关键词:afraid of his own shadow胆小到极点短语释义:经常看到各种各样的奇闻怪事儿,比如世界上有鬼的据等等,我自认为是一个很胆小的人,小时候甚至看到自己的影子都有一点觉得可怕。Im afraid of my own shadow.我害怕自己的影子,胆小到了极点。咱们注意到今天的插图中这只小松鼠正是这样。在《庄子.渔父篇》说,从前有一个人害怕自己的影子,于是不断奔跑想把影子摆脱,最后跑到持不住,;绝力而死;。其实中西方都有;怕影子;的说法,这大概是因为人们总是潜意识的怕鬼,那有时四周无人,看见自己的影子也会害怕起来。不过,我们现在说人家afraid of his own shadow,一般不是真的说他;害怕自己的影子;,只是说这个人;胆小到了极点;。情景领悟:Little John cries whenever he must say ;Hello; to an adult; he is afraid of his own shadow.小约翰每当向成年人问好时就哭,他胆小如鼠。可可地盘,英语学习者的乐园Click here gt;gt;gt;http://dipan.kekenet.com/ /201207/190363

网罗天下新鲜、好玩、有趣、时尚的英语表达,尽在独家专栏节目;E聊吧;。本期节目的topic:高兴得飘飘然今天我们要学习的一个习语,关键的一个字就是走路的;走;,也就是:walk。在形容一个人很高兴,很得意的时候,中文经常说这个人走路轻飘飘,好像腾云驾雾一样。英文里也有类似的说法。To walk on air。Air就是空气。走在空气上,那不就等于腾云驾雾了吗?To walk on air就是形容一个人非常高兴,走起路来轻飘飘。例句-1: Susan has been walking on air ever since she got the official letter that shes been accepted as a graduate student at the University of California. You know, she never thought she had a chance.这句话的意思是:自从苏珊收到加州大学正式通知书,说她被录取为研究生以后,她真是轻飘飘的,好像腾云驾雾一样。你知道吗,她从来没有想到她会被录取。在美国,大学本科毕业生是比较多的,但是一般人认为要想真正找到好的工作,事业有所发展,那还需要进研究院修一个硕士学位。要想在大学教书,或是在研究所,试验所工作,最好有一个士学位。当然,美国也有不少不能进大学的人。 大多数人在工作单位都是想不断得到提升的。下面这个例子就是说一个人在知道自己被提升后感到很高兴,很飘飘然。例句2: When I got the news I was being promoted to be Director of Marketing, I felt like walking on air. You know, this is what Ive been after for years, and now I finally got it!这个人说:在我得到被提升为市场部经理的消息后,我真是感到飘飘然,走起路来好像腾云驾雾一样。你可知道,为了争取得到提升,我化了好几年的功夫。现在,我终于得到了。 /201207/191762

dig up dirt on我们要学的第一个习惯用语是:dig up dirt on。从字面来看dig up dirt on就是把脏东西挖掘出来。不说你也想得到, 这儿的脏东西一定指那些见不得人的丑事,这个习惯用语的意思就是“查找某人的丑事”。政界惯用的伎俩就是深挖细查政敌的隐私, 把他那些不为人知的丑闻揭露在光天化日之下, 损毁他的形象。例句-1:We spent weeks trying to dig up dirt on this guy. 我们几星期来都在竭力挖那家伙的丑事。sweep the dirt under the rug第二个习惯用语是:sweep the dirt under the rug。Sweep意思是清扫, 而rug就是地毯。地板上的灰尘当然有碍观瞻, 而懒得做家务的人会把那些脏东西扫到地毯底下遮人耳目。这个习惯用语引申为“掩盖……的真相” 例句-2:The mayor tried to sweep the corruption dirt at city hall under the rug.  市长尽力掩盖市政府的腐败丑闻, /201108/150106


文章编辑: 飞度【养生问答网】
>>图片新闻