楼主:飞度技术医院排行 时间:2019年03月24日 15:34:50 点击:0 回复:0
You might want to think twice before layering on your eyeliner at your lower lash line. A new study in the Eye and Contact Lens journal found that using eyeliner on your inner lash line may put you at risk for infection and vision trouble.用眼线笔画下眼线前你可能要三思而后行。《眼睛和隐形眼镜》杂志的一个新的研究发现,使用眼线笔画内眼线可能会造成感染和视力问题。The study was conducted by Dr. Alison Ng, a post-doctoral fellow in the School of Optometry and Vision Science in the Faculty of Science at Waterloo, who used recordings to track the migration of eyeliner particles into the eye depending on the makeup application. Participants in the study applied a glitter liner to their outer lash line and then to their waterline. ;We noticed the makeup migration happened quicker and was greater when the eyeliner was put on the inner lid,; says Ng.这项研究由滑铁卢科学院光学和视力学士后艾莉森主导,她使用视频跟踪眼线膏在纹过眼线的眼睛中的移动轨迹。实验人员在外眼线上使用闪光眼线笔,然后再画到水线。 ;我们注意到其中的成分在到达眼睑时移动突然加速,影响也在加强。;When the liner was applied to the inner lash line, 15-30 percent more particles entered the tear film—the thin protective coating on the eye—than when liner was applied outside the lash line. The problems with liner entering the tear film ranges from minor discomfort for those with dry or sensitive eyes to more serious infections and blurred vision. ;People who wear contact lenses are most likely to notice some problems,; says Ng. ;If they have eyeliner stuck to their lenses, increasing deposits might cause vision disruption as the lens becomes cloudier.;当眼线膏被画在内眼线上时,进入泪液膜——眼睛里薄薄的保护膜——的成分比画在外眼线上时多出15-30%。眼线膏进入泪液膜后可能会造成眼球干涩敏感,严重会造成感染和视力模糊。;戴隐形眼镜的人更容易感觉到问题,;艾莉森说,;如果有眼线膏附着在隐形眼镜上,不断增加的沉积物会导致视力云状模糊。;Not y to give up inner liner? New York City-based makeup artist Lisa Aharon says there are ways to get the look and minimize your risk for infection. ;When using eyeliner on your waterline, look for a cream pencil as opposed to a kohl,; says Aharon. ;Kohl contains heavy metals like lead that could be harmful to the health of your eye.; Aharon also recommends avoiding glitter or metallic liners on the waterline, as the flecks are more likely to cause irritation.还想继续画内眼线吗?纽约市化妆师丽莎·阿哈龙说,还是有办法减少感染风险的。;当在你的水线上使用眼线笔时,找一个与眼影粉相反的纹线笔;,阿哈龙说,;眼影粉含有重金属,比如铅,会对眼睛健康造成损害。;阿哈龙还建议避免闪光粉或金属眼影进入水线,因为这些颗粒具有刺激性。When it comes to keeping your eyeliner clean of bacteria, Aharon says it#39;s important to sharpen your pencil before each use. ;If your sharpener isn#39;t handy, sterilize it by spraying it with a little rubbing alcohol and clean of the tip with a tissue before application,; she says. ;As long as you#39;re properly sanitizing your eyeliner, it should keep fresh for a year or even two.;如果想要避免细菌感染,阿哈龙说,重要一点是,在每次使用前削尖纹线铅笔。;如果你的铅笔刀是惯用的,那么就用喷雾器喷点酒精来消毒,在使用前用纸巾擦净尖端,;她说,;只要给你的眼线笔适当消毒,就应该能保持卫生一年,甚至两年。; /201504/368136“I’m not a statistician,” says Bill James, a legendary statistician. He adds, “I’m also a very bad statistician. I’m sloppy, I’m impatient, I make mistakes and I don’t care about them.”“我不是统计学家,”具有传奇色的统计学家比尔#8226;詹姆斯(Bill James)称。他补充道:“我还是个非常糟糕的统计员。我粗心,没耐心,会出错误,而且我不以为意。”This “bad statistician” is arguably the father of today’s analytics revolution. In the 1970s, while minding the furnaces of a pork-and-beans plant in Kansas, he began to reinvent baseball stats. Data analysis has since sp everywhere from financial trading to political punditry. Recently James even applied analytics to serial killers.这位“糟糕的统计员”可谓是当今分析学革命之父。上世纪70年代,当詹姆斯还在堪萨斯(Kansas)操作一家猪肉炖豆厂的火炉时,他开始彻底改造棒球统计学。自此之后,数据分析推广至各个领域——从金融交易到政治。最近,詹姆斯甚至把分析学应用在了连环杀手身上。I met him earlier this month at the “sports summit” of the Dublin Web Summit, one of his rare ventures into public space. Twenty thousand techies were running around showing each other their apps. James, a plump and grey-bearded 65, was possibly the oldest person there and almost the only one wearing a suit. Scrunched awkwardly into an armchair, he looked much smaller than his 6ft 4in. He rarely meets your eye and often searches agonisingly for the right word. He’s short on “people skills”, he admits. But he has rethought the world using numbers.不久前,我在都柏林网络峰会(Dublin Web Summit)的“体育峰会”(sports summit)上遇到了在公众场合鲜有露面的詹姆斯。2万名技术高手在会场上穿梭,向彼此展示自己研发的应用软件。65岁的詹姆斯体态微胖,胡须斑白,可能是在场最为年长的人,也几乎是全场唯一穿西装的人。他别扭地挤在一把扶手椅上,看起来没有6英尺4英寸的身高那么魁梧。他很少与你眼神接触,说话时也经常痛苦地斟字酌句。他承认,自己不擅长“人际技巧”。不过,他借助数字重新思索这个世界。James could see things afresh partly because he was a born outsider. “My father was a small-town school janitor. I had that strong sense when I was young: I just didn’t have any innate talent for being nice to people. I’m not a type of person that academics were going to take under their wing. And it comes from the way I grew up and from being a contrarian. I just don’t naturally accept what I’m told.”詹姆斯能够以全新视角看待事物,部分原因在于他生来就是个局外人。“我的父亲是一所小镇学校的清洁工。我从小就有种很强的感觉:我就是没有对人客套的天赋。我不是学者会收入门下的那类人。这源自我成长之路,以及我与别人相反的思维。我就是不会轻易接受别人告诉我的事。”When he began studying baseball, he instinctively disbelieved the game’s received wisdom. He assembled new stats to show, for instance, that time-honoured baseball strategies like bunting or base-stealing were dumb. He says, “My skill was seeing new things that people weren’t measuring but that we could measure.” In short, the bad statistician had imagination.当开始研究棒球时,他本能地对有关棒球赛的公认智慧产生了怀疑。例如,他收集了新的数据来明,像短打或盗垒这种由来已久的棒球策略都是不明智的。他称:“我的能力在于看到别人不在衡量、而我们可以衡量的新参数。”简言之,这位糟糕的统计员富有想象力。He had also chosen the right topic. Baseball began collecting game stats early. By the time computers became widely available, it had 100 years of numbers waiting to be crunched. James says, “The analytic revolution hit in baseball before it did in finance, for example, and that made baseball sort of a paradigm of how this works.” It’s no accident that today’s leading political number-cruncher, Nate Silver, began as a baseball statistician.他还会选择合适的研究对象。棒球很早便开始收集比赛数据。当计算机变得普及时,这项运动已经有了100年的数据等待研究。詹姆斯称:“在应用于金融之前,分析学的革命便已在棒球界展开,这使得棒球在某种程度上成为分析学应用的范例。”并非偶然的是,当今顶尖的政治数据分析师纳特#8226;西尔弗(Nate Silver)是棒球统计员出身。James had another useful attribute for a revolutionary: good prose. Quite simply, he is an astonishingly skilled writer of non-fiction. In 1977 he self-published his first photocopied, stapled Baseball Abstract. His style – American vernacular wrapped in formal grammar – soon sp his fame. I currently cannot stop ing his 2011 book, Popular Crime. His insights pour out: serial killers are almost always thieves, too; men who murder their wives are typically having an affair; a secret-service agent startled by Lee Harvey Oswald’s shots probably accidentally fired the bullet that killed John F Kennedy.詹姆斯还有另外一点身为革命者的有利特质:写得一手好文章。很简单,他是一名天赋异禀的非小说作家。1977年,他自己出版了第一本用复印机和订书机装订成册的书——《棒球汇编》(Baseball Abstract)。他的风格——在正规语法包装下的美式白话——迅速使其声名鹊起。最近,我对他2011年所著的《热门罪案》(Popular Crime)爱不释手。他的见解如行云流水般道来:连环杀手几乎也都是窃贼;杀妻者通常都有婚外情;在听到李#8226;哈维#8226;奥斯瓦尔德(Lee Harvey Oswald)的声后在惊恐之下意外扣动扳机的一名特勤局(Secret Service)特工,很可能射出了打死约翰#8226;肯尼迪(John F Kennedy)的那发子弹。When I ask James for his literary inspirations, he names economists: Paul Samuelson, Robert Fogel and “early writers in econometrics”. Good analysts tend to make good writers, he explains.当我问及詹姆斯的文学启蒙时,他说出了几名经济学家的名字:保罗#8226;萨缪尔森(Paul Samuelson)、罗伯特#8226;福格尔(Robert Fogel)以及几个“计量统计学的早期著述者”。他解释称,优秀的统计学家倾向于成为好作家。James remained an outsider for decades. Had he never been recognised, he admits, “It would have eaten me away. I’d have been bitter and sarcastic, like when I was young.” But gradually insiders began paying attention. One early er was a commodities trader named John W Henry. Later Henry bought the Boston Red Sox. Now James advises the club on baseball matters: “Should we sign this player? Should we use this player in this way?” James has also helped statisticians from Henry’s English football club, Liverpool.詹姆斯保持局外人的身份达数十年。他承认,如果从未获得认可,“那会让我极度失落。我会变得愤世嫉俗、尖酸刻薄,就像我年轻时那样。”不过,圈内人逐渐开始关注他。詹姆斯的早期读者中有一位名为约翰#8226;W#8226;亨利(John W Henry)的大宗商品交易商。不久后,亨利买下了波士顿红袜队(Boston Red Sox)。如今,詹姆斯是该俱乐部棒球事务的顾问:“我们应该签这名球员吗?我们可以这样用这名球员吗?”詹姆斯还为亨利的英格兰足球俱乐部——利物浦(Liverpool)的统计员提供帮助。#8201;.#8201;.#8201;.#8201;……Almost every big sports club now employs a team of Jamesian analysts. However, the big decisions are still made by smartly dressed executives. James admits he couldn’t do their job. “You need a lot better people skills than I have. I don’t carry a phone. I don’t understand how people who carry a phone can get any work done.”如今,几乎所有的大型体育俱乐部都聘请了一个詹式分析师团队。然而,重大决定仍然由西装笔挺的经理们做出。詹姆斯承认,他做不了经理的工作。“那需要比我出色得多的人际交往能力。我不随身携带手机。我不明白带手机的人怎么能完成工作。”Still, the outsider has finally become an American success. “I’m very pleased,” he admits. “In a sense I won my argument with the world. The world has been very good to me – as an adult, not when I was a child.话说回来,这位局外人最终成为了一个美国标杆。“我很高兴,”他坦白道,“在某种意义上,我向世界明了自己的论点。世界对我不错,当然这是在我成年之后,在我小时候并非如此。”“I’ve gagged on the fallacies of all organised systems of thought.” But he has ended up creating his own organised system of thought: baseball analytics, known as “sabermetrics”. He invented today’s conventional wisdom. Surely that discomfits him? “A lot of organised sabermetrics doesn’t work,” replies James.“所有思想组织体系的谬论让我作呕。”不过,他最终创造了自己的思想组织体系:棒球分析学,即“赛伯计量学”(sabermetrics)。他发明了如今的传统智慧。难道这不会困扰他吗?“赛伯计量学的很多理论不管用,”詹姆斯回答称。“A lot of it’s bullshit. What we don’t know is always – in my own view – a million times bigger than what we do. There will never be a shortage of ignorance.”“很多都是胡扯。在我认为,我们不知道的事总是远远超过我们知道的事。这世界永远不会缺少无知。”And he includes himself in that. Bill James is contrarian even about Bill James. Michael Lewis’s book Moneyball lionises him; James, possibly uniquely among sports statisticians, hasn’t it. “I think that I’m in no sense a phony,” he says, “I think I don’t pretend to be anything I’m not. However, a lot of what people say about me isn’t true. I’m not smarter than anybody.”而他也把自己归入其中。比尔#8226;詹姆斯甚至是自己的反派。迈克尔#8226;刘易斯(Michael Lewis)所著的《魔球》(Moneyball)对他评价甚高;而詹姆斯很可能是唯一一个没有读过该书的体育统计学家。“我觉得我决不是冒牌货,”他称,“我认为我从不会假装成其他人。不过,别人口中的我有很多不是真的。我不比任何人聪明。”Then, to his immense relief, I let him go.然后,我让他离开了,这对他来说是个极大的解脱。 /201503/365709

One half of Gabriel Ann Maher’s hair is cut short, and the other half has been left to grow long. “If I wear it up with a blunt fringe, I look like one person, but with the hair down and my fringe swept away from my face, I look completely different and someone always says: ‘Oh! You look so feminine,”’ Maher said. “That’s why I have asymmetric hair — it allows me to be several people.”加布里埃尔·安·马希尔(Gabriel Ann Maher)把一半头发剪短,让另一半接着留长。“如果把头发梳起来,把齐刘海放下来,我看起来是一个样子;把头发放下来,把刘海梳到一边,就成了完全不同的样子。放下头发以后,总有人对我说:‘哦!你可真有女人味,’”马希尔说,“所以我留了个不对称发型,让我能变成好几副模样。”An Australian designer now living in the Dutch city Eindhoven, Maher is one of the growing number of people who regard themselves as neither male nor female, but as having a fluid gender identity. Gender politics is a central theme of Maher’s work. A recent project analyzed the depiction of gender in a year’s issues of the Dutch design magazine “Frame,” and discovered that more than 80 percent of the people, mostly designers and architects, photographed in its editorial pages and the models in the advertisements were male.马希尔是澳大利亚设计师,目前住在荷兰埃因霍温市。越来越多的人像马希尔这样,认为自己既非男性,亦非女性,而是拥有不断变化的性别身份。性别政治是马希尔工作的一个中心主题。前不久,他分析了荷兰设计杂志《框架》(Frame)一年内所有期刊的性别描绘,发现社论版的拍摄对象(主要是设计师和建筑师)和广告中的模特超过80%是男性。At a time of renewed interest in feminism and growing awareness of transgenderism, designers are striving to imbue products, graphics, environments and technology with subtler, more eclectic interpretations of gender both in commercial projects and conceptual ones like Maher’s. What will the outcome be?如今,女性主义重又引发人们的兴趣,变性主义也越来越引起人们的注意,所以设计师们努力把更微妙、更折中的性别阐释渗透到商业项目和概念项目(比如马希尔的《框架》研究项目)的产品、图像、环境和技术中。结果会是怎样的呢?Until recently, most design experiments in gender identity focused on clothing and other aspects of personal styling that can be customized easily and inexpensively, like hair. This spring, the British retail group Selfridges opened dedicated spaces selling gender-neutral fashion in several department stores. But reflecting diverse interpretations of gender in other areas of design has proved more challenging, not least because they often involve the development of expensive, technologically complex objects whose design has traditionally been standardized to facilitate mass production.直到不久前,关于性别身份的设计实验主要集中在装或发型等个人风格方面,因为这些不用花太多钱就能轻松改变。今年春天,英国零售集团塞尔福里奇(Selfridges)在自己的几家百货商场开设专门销售中性装的空间。不过,事实明,其他设计领域反映多样化性别阐释的难度更大,主要是因为那些领域的产品更昂贵,技术更复杂。为了便于大批量生产,那些产品的设计早已定型。“It’s easy to say that design must embrace these changes, but much more difficult to do it,” said Uta Brandes, professor of design and gender at the Cologne International School of Design. “Though that shouldn’t stop us.”“设计应该顺应这些变化,这说起来简单,做起来就难得多,”科隆国际设计学校(Cologne International School of Design)的设计与性别教授乌塔·布兰德斯(Uta Brandes)说,“不过,我们不应该因此止步。”Much of the existing research on design’s gender politics was conducted by late-20th-century feminist design theorists. Typically, it critiques the male dominance of the design industry, and its role in perpetuating clichéd concepts of masculinity and femininity. Since then, a number of influential female designers have emerged, including Hella Jongerius in furniture and Irma Boom in books. Yet the balance of power still favors men, as illustrated by Maher’s “Frame” analysis.关于设计性别政治,现有的研究大多是女性主义设计理论家们在20世纪末进行的。那些研究主要涉及男性在设计行业的主导地位,以及它对男女特性固有观念形成的影响。自那时起,出现了许多女设计师,包括家具设计师海拉·荣格里斯(Hella Jongerius)和书籍设计师伊尔玛·姆(Irma Boom)。不过,就像马希尔对《框架》的分析那样,男性仍占主导。Design is still prone to stylistic stereotypes, like pink for girls and blue for boys, and to outdated assumptions about who will use certain objects. “So many things are designed by men from their perspective,” said the Swedish product designer Katja Pettersson. “Like lawn mowers designed for people with long arms, who find it uncomfortable to push baby strollers, because the handles are too short.” Another example is the difficulty experienced by female amputees in finding suitable artificial limbs, most of which are designed by male prosthetists seemingly for men.设计仍倾向于固有风格和刻板印象,比如女孩用粉色,男孩用蓝色,某些物品仅供某种性别使用。“有很多东西是男人从自己的视角设计的,”瑞典产品设计师卡特娅·彼得松(Katja Pettersson)说,“比如,割草机是给胳膊长的人设计的,而他们推婴儿推车时会觉得别扭,因为把手太短。”又如,女性截肢者很难找到合适的假肢,那些假肢似乎大多是男性假肢设计者为男人们设计的。So far the interpretation of gender fluidity in the design of objects and spaces has had mixed results, reflecting the complexity of gender politics and the multiplicity of possible identities. But two distinctive approaches have emerged. One response is for design projects to echo that diversity aesthetically and functionally, as the San Francisco and Stockholm-based company Toca Boca does in its children’s play apps.到目前为止,产品和空间设计对性别不确定性的阐释产生了复杂的结果,反映出性别政治的复杂性和可能身份的多样性。不过,出现了两种不同的方式。一种方式是从审美和功能上反映这种多样性,例如托卡卡公司(Toca Boca)的儿童游戏app。该公司在旧金山和斯德哥尔设有办事处。Each app is designed to avoid gender stereotypes. The clients in the hair salon app are male and female with a few whose gender appears ambiguous. The science laboratory is designed in vivid colors, including pastels, and soft, fuzzy forms. In a motor racing app, Toca Boca’s designers also challenge gender clichés by switching the voices to make the girl sound gutsier, and the boy gigglier. The objective, according to Mathilda Engman, head of consumer products, is to give kids the freedom to choose how to play.该公司所有app的设计都避免性别刻板印象。美发沙龙应用程序里的顾客有男有女,还有一些性别模糊的人。科学实验室色鲜艳(含有粉色),形式柔和。在一款赛车应用程序中,托卡卡的设计师们还挑战声音的性别成见,让女孩的声音听起来更勇敢,让男孩子更喜欢咯咯傻笑。该公司的产品主管玛蒂尔达·恩格曼(Mathilda Engman)说,这样做是为了让孩子们可以自由选择玩游戏的方式。A second approach is for designers to make their work appear neutral, and open to interpretation. Chris Liljenberg Halstrom, a Danish-Swedish furniture designer in Copenhagen, does so by analyzing each piece in terms of how it is likely to be used, without regard to gender.另一种方式是设计师们让自己的作品看起来是中性的,可以有不同的解释。哥本哈根家具设计师克里斯·利延贝里·豪尔斯特罗姆(Chris Liljenberg Halstrom)就是采用这种方式,他分析每件家具最可能的使用方式,而不考虑性别。他具有丹麦和瑞典双重国籍。Halstrom enlivens objects by accentuating their textures, rather than with visual effects, believing that our sense of touch is less prone to gender clichés. An example is the Georg stool in which a gray pillow in richly textured fabric is strapped on to a wooden base. The pillow’s shape can be adapted to suit each sitter. “My objects might not make a lot of noise, but they are who they are and are accepted,” Halstrom said. “That’s how anyone should be allowed to feel, regardless of gender.”豪尔斯特罗姆的产品更强调质感,而不是视觉效果。他认为,我们的触觉没有那么多性别成见。比如,他设计的乔治凳(Georg stool)是在木头基座上绑一个有丰富质感的灰色织垫。任何人都能把垫子调整成适合自己的形状。“我的作品可能不会引起轰动,但它们纯真质朴,易被接受,”豪尔斯特罗姆说,“任何人都应该被允许去触摸,不管是什么性别。”A similarly neutral style was adopted for a set of toy kitchen appliances by Pottery Barn Kids, the American chain’ of children’s stores. Made in simple shapes and painted white and gray, the wooden blender and toaster are sold alongside traditionally gendered toys, like a pink kitchen. “Gender-neutral toys are part of the mix, and we’ve noticed a growing interest especially among new parents,” said Allison Spampanato, vice-president of design.美国儿童连锁商店陶瓷谷仓(Pottery Barn Kids)的一套厨房电器玩具也采用了类似的中性风格。那些木制搅拌机和烤箱形状简单,颜色为白灰两色,它们和区分性别的传统玩具一起出售,比如粉色厨房。“中性玩具是我们产品的一部分,我们发现,人们对它们越来越感兴趣,尤其是年轻父母,”该公司的设计副总裁艾莉森·斯潘帕纳托(Allison Spampanato)说。Elements of both the eclectic and neutral approaches were adopted by Selfridges in Agender, introduced to its stores in London, Manchester and Birmingham this spring as a six-week experiment. The British designer Faye Toogood designed Agender areas in the London store. Each space was enclosed by steel mesh whose utilitarian aesthetic was shared by plain canvas garment bags containing the clothes. Handwritten signs and garment tags added a personal touch without being explicitly male or female, as did the abstract sculptures made by Toogood in fleshy pinks on the men’s fashion floor, and somber grays on the women’s.今年春天,塞尔福里奇在伦敦、曼彻斯特和伯明翰的百货商场推出了为期六周的无性别实验(Agender),采用折中和中性这两种方式的元素。英国设计师法耶·图古德(Faye Toogood)为伦敦的塞尔福里奇百货商场设计了无性别区域。每个空间都用钢丝网围起来,所有的装都装在朴素的帆布袋里,两者都体现了实用主义审美观。手写的标牌和装标签增加了个人触感,而没有清楚表明性别。出于同样的目的,图古德为男装层制作了肉粉色的抽象雕塑,把女装层涂成暗淡的灰色。“I didn’t want Agender to look obviously androgynous, but to be about individuals exploring their identities,” Toogood said. “That’s why people had to make an extra effort by opening the bags to see the clothes.”“我不想让无性别实验变成明显的雌雄同体,我觉得它关乎个体如何探寻自我身份,”图古德说,“所以人们必须多费些工夫,打开袋子才能看到里面的衣。”Describing the response to Agender as “wholly positive,” Linda Hewson, Selfridges’s creative director, said the company “is now thinking about how to progress its principles and aesthetics beyond a six-week scheme into the everyday.”塞尔福里奇集团的创意总监琳达·休森(Linda Hewson)说,人们对无性别实验的反应“完全是积极的”,她说,公司“现在正在考虑如何让自己的理念和审美观超越六周的实验,成为常态”。Hewson believes there is equally strong demand for gender-neutral furniture and tech products. Yet other retailers and manufacturers are more conservative. Even designers who are personally committed to developing subtler expressions of gender believe there is still resistance. “The idea has yet to become mainstream,” said Yves Béhar, founder of the San Francisco design group Fuseproject, whose clients include Nike, Google and Samsung.休森认为,人们对中性家具和科技产品具有同样强烈的需求。不过,其他零售商和制造商的态度更为保守。甚至连那些致力于开发更微妙的性别表达的设计师们也承认,仍有一些阻力。“这种观念尚未成为主流,”旧金山设计集团“融合项目”(Fuseproject)的创始人伊夫·贝哈尔(Yves Béhar)说。该集团的客户包括耐克(Nike)、谷歌(Google)和三星(Samsung)。This conservatism is apparent in long-term programs to develop future technologies.这种保守态度在开发未来技术的长期项目中非常明显。“Corporate research into the design of smart homes is often based on the family of a mother, father and two dependent children, even though those households are now in a minority,” said Nina Wakeford, an associate professor of sociology at Goldsmiths University in London. “There is very interesting radical thinking in design, but a huge disconnect between young people who take the fluidity of gender identity for granted and corporate agendas.”“公司对智能住宅设计的研究往往基于一个包括父母和两个独立孩子的家庭,尽管这样的家庭现在是少数,”伦敦戈德史密斯大学(Goldsmiths University)的社会学副教授尼娜·韦克福德(Nina Wakeford)说,“设计上存在非常有趣的激进想法,不过对于那些不确定性别身份的年轻人来说,他们的想法与公司规划之间存在明显脱节。”But the corporate influence over some areas of design may be eroded by technological advances. Digital manufacturing systems, like 3-D printing, are so fast and precise that they can construct objects individually enabling people to personalize them. Eventually, people will be able not only to adjust the height of baby strollers and to ensure that prosthetic limbs fit properly, but also to express different aspects of their characters, including nuances of gender identity in chairs or tech products, as easily as in their clothes and hair.但是公司对某些设计领域的影响力可能会被技术进步削弱。数字制造系统——比如3D打印——又快又精确,它们能单独制造个性化物品。最终,人们将不仅能够调整婴儿推车的高度,确保假肢正好合适,还能展现自己性格的不同方面,包括在椅子或技术产品上展现细微的性别身份差别,就像在装和发型上展现那样容易。 /201505/374471

  • 阿坝藏族芜族自治州医院什么价格
  • 成都喷砂洁牙一般需要多少钱飞度【云管家】
  • 成都大学附属医院看牙齿不齐牙齿美白多少钱飞管家快咨询
  • 广安市妇幼保健院治疗烤瓷牙牙齿治疗种植牙多少钱
  • 成都市做冷光美白牙齿大概用多少钱飞度管家云专家
  • 绵阳市人民医院口腔中心飞度医院排行新津县牙科医院
  • 飞度排名健康管家四川省超声波洗牙好不好
  • 飞度管家医院排行榜成都市氟斑牙多少钱飞排名医院表
  • 四川成都新桥牙科医院治疗口腔种植牙齿美容多少钱
  • 成都中山医院治疗牙列不齐双颌前突怎么样好吗飞排名养生交流
  • 四川即刻种植牙植骨全口缺失价格飞度咨询问医生成都超声波洗牙医院
  • 成都无痛补牙费用
  • 飞管家养生交流绵阳市中心医院烤瓷牙好不好
  • 四川正规的口腔医院是哪家
  • 飞度管家养生对话成都哪里看牙齿度排名永州新闻
  • 飞度技术免费问自贡市第三人民医院口腔整形科
  • 四川新桥口腔医院看前牙后牙种植牙怎么样好吗飞度咨询快对话网成都烤瓷牙矫正
  • 飞度排名快问眉山市第二人民医院看洗牙要多少钱飞度技术好专家
  • 合江县人民医院瓷嵌体的费用飞度管家快速问答网
  • 成都种植牙哪种方法好
  • 成都一颗全瓷牙价格表
  • 度排名黑龙江新闻成都牙科种植专家
  • 飞度管家快答眉山市第二人民医院牙齿修复地包天拔牙美牙冠怎么样好吗
  • 四川成都市黄黑牙烟渍牙价格飞度快对话网
  • 锦江区妇幼保健院看洗牙要多少钱
  • 成都市口腔医院烤瓷牙全瓷牙瓷嵌体多少钱
  • 遵义市妇幼保健院半口全口种植牙多少钱
  • 成都哪家医院洁牙价位最低度排名资讯信息
  • 飞度咨询咨询页南充市中医院超声波洁牙冷光美白喷砂洁牙价格
  • 宜宾市第二人民医院口腔修复口腔正畸怎么样好吗
  • 相关阅读
  • 瞒天过海!集体耕地上建厂房!村民:相关部门集体哑火(三)
  • 暮影战神武灵攻略大全
  • 唐嫣赵丽颖吴昕林允儿李易峰和谁最有感(图)
  • 酒类电商双罢斗
  • 南京查处违规补缴社保证明份购房证明被注销
  • 内蒙古自治区政协原副主席赵黎平一审被判处死刑
  • 近日李念与刚斩获年北京青年电影节影帝的巩峥出现在街边
  • 徐娇穿白袜撑伞古典韵味十足邻家有女初长成
  • 单机斗地主下载:首存优惠
  • 小学生作业本开口说话曝光盗伐林木团伙
  • 相关推荐