四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

广州输卵管修复哪家医院好飞度排名快交流网广州天河白带

2019年06月20日 19:22:17
来源:四川新闻网
飞度咨询养生对话

7大对策助你起床,没有咖啡也可以 --01 :6: 来源:chinadaily many people, getting out of bed in the morning is no easy feat, and feelings of sleepiness can drag on long into the day ahead.早上起床对很多人来说都不是件容易的事,昏昏欲睡的感觉可能会持续一整天You may automatically reach a cup of coffee to fight these feelings off, but those who don't drink it or find the boost simply isn't enough, researchers have compiled a list of alternatives.也许你会自然而然地把手伸向咖啡来驱赶困意,但针对那些不喝咖啡的人或觉得咖啡不够强劲的人,研究人员给他们列了一串备选方案In a new from AsapScience, the researchers reveal seven tips to help you wake up in the morning – and none of them involve caffeine.在秒懂科普网一个新上传的视频上,研究者揭示了七个窍门,助你早上起床,没有一个是带咖啡因的To start, the explains that it's important to "find the light" in order to properly wake your body up.首先,视频解释说,一件非常重要的事就是“找到光”来适当地唤醒身体This can be done by opening the curtains, stepping outside, or even using an illuminating alarm clock if you have to wake up bee the sun.打开窗帘、走到屋外,如果你得在天亮之前起床,甚至可以用一个发光闹钟,这些都是找到光的好办法These alarm clocks aim to imitate a sunrise and slowly fill the room up with light.发光闹钟可以模拟日出的样子,让室内逐渐充满亮光Exposure to light is an important part of waking up, as it is directly linked to the body's production of melatonin, the explains.视频中说,暴露在光线中是起床的重要一步,因为光会直接影响身体产出褪黑激素Melatonin is a hormone secreted in the brain that plays a major role in regulating sleep.褪黑激素是一种藏在大脑中的荷尔蒙,对调节睡眠有重要影响It's produced when you are in darkness, and drops when exposed to sunlight.黑暗中,褪黑激素开始产生,阳光下,褪黑激素又开始下降The team also suggests capping off your shower with a blast of cold water.研究团队还建议要冲个冷水澡This is said to activate the regions of your brain that regulate wakefulness, causing you to feel alert.据说这样能刺激调节大脑清醒的区域,能让你思维敏捷And, researchers have found that the shock of a cold shower can increase your metabolic rate to cut down on feelings of fatigue, the explains.并且,视频里说,研究者们发现冷水浴的刺激能加快新陈代谢,减轻疲倦感In another tip, they suggest drinking water first thing in the morning and throughout the day to stay hydrated.在另外一个方法提示中,他们建议,早上第一件要做的事就是喝水,且一整天都要喝水以保持充足水分While sleeping, you will sweat, breathe, and get up to use the bathroom, and these things all work to dehydrate the body.睡觉时,你会出汗、呼吸、起来上卫生间,这些都会脱去体内水分Even mild dehydration can take a toll, decreasing alertness and mental concentration, and contributing to fatigue.即使是轻微脱水也会造成不利影响,降低警觉性和注意力,导致疲倦It may come as no surprise, but they also stress the importance of eating a healthy breakfast.也许听起来没什么好惊奇的,但他们也强调吃一顿健康早餐的重要性People who eat a meal first thing in the morning have reported feeling more alert.据报告,早晨时吃早点的人感觉更清醒 foods high in simple sugars, like donuts, the alertness will wear off quickly, and those high in fat will cause you to eat more throughout the day.像甜甜圈等单糖含量多的食物,会迅速消耗掉警觉性,那些脂肪含量高的食物会导致接下来的一天吃得更多But meals high in fiber and carbohydrates like oats are linked to lasting alertness throughout the morning, the explains.但是视频里解释说,像燕麦等富含纤维和碳水化合物的食物能使人一上午都保持清醒These will suppress hunger and increase cognitive function.这些食物可以抑制饥饿,提高认知功能Drinking orange juice will also give you a boost in the morning, they say, as citrus fruits are rich in flavonoids.他们说,喝橙汁也会令你早上精力充沛,因为柑橘类的水果富含类黄酮Researchers have linked flavonoids to slowing cognitive decline from aging and even decreased onset of neurodegenerative diseases like Alzheimer's.研究人员认为类黄酮可以延缓因年龄增长导致的认知能力下降,甚至还可以降低老年痴呆症等神经系统退化疾病发作的风险Orange juice is said to increase alertness and cognitive function.他们说橙汁能提高警觉性,加强认知功能Physical activity first thing in the morning can also help to increase your mental permance and make you more alert, as it increases bloodflow and provides more oxygen to the brain.早晨做点体育运动也有利于改善精神状况,使你更加机敏,因为体育运动能增加血液循环,为大脑提供更多氧气During exercise, the explains, the hippocampus is highly active, and this region of the brain is responsible learning and memory.视频解释称,在运动过程中,海马体高度活跃,海马体是大脑中负责学习和记忆的区域Finally, the team suggests listening to music when you first get up.最后,研究团队建议早晨起床后可以听点音乐Music can cause the pupils to dilate and increase blood pressure, inducing a "state of arousal".音乐可以扩大瞳孔,提高血压,引起“亢奋的状态”Listening to music also increases activity in the areas of the brain linked to movement and emotion, and can help to release dopamine throughout the body to activate positive feelings.负责运动和情感的大脑区域在音乐的刺激下也可以增加活力,有助于向全身释放多巴胺,激发积极的情感Vocabularycompile: 编制cap off: 结束suppress: 抑制onset: 开始dopamine: 多巴胺英文来源:每日邮报译者:实习生孙美真审校#38;编辑:丹妮广东省长安医院做输卵管检查中俄将在南海举行联合演习 --30 18::00 来源: 继“南海仲裁案”这一政治闹剧之后,我军近日表示,“今年九月将在南海举行联合军事演习”一起来了解下吧! The announcement follows a ruling by an international tribunal earlier this month that rejected China’s claims in the region.在国际法庭于月初公布驳回中国对南海的主权要求的仲裁结果之后,中国国防部宣布,中俄将在南海举行联合演习The Chinese government has vowed to ignore the ruling.中国政府已经宣布对仲裁结果不予理睬China’s defence ministry said September’s drills would be "routine" and would not "target any third party".中国国防部表示,九月份的演习为“例行演习”、“不针对任何第三方”Spokesman Yang Yujun said the exercises would be carried out in the "relevant sea and air of the South China Sea", but did not give exact locations.发言人杨宇军称,演习将会在”南海相关海域和领空”举行,但是并未给出具体地点He said the drills aimed to "consolidate and develop" China and Russia’s comprehensive strategic partnership, and "enhance the capabilities of the two navies to jointly deal with maritime security threats".他表示,演习旨在“巩固和发展”中俄全面战略伙伴关系,同时“增强两国海军共同应对海上安全威胁的能力”China and Russia have conducted joint naval exercises several years which analysts say is designed to stem US power in the Asia-Pacific region.中俄两国举行联合海军演习已有数年历史,分析人士认为此举意在阻止美国在亚太地区的影响力China, Vietnam, the Philippines, Taiwan, Malaysia and Brunei all have competing claims to territory in the South China Sea.中国大陆,越南,菲律宾,中国台湾,马来西亚和文莱都竞相宣称对南海拥有主权China has backed its claims with island-building and naval patrols. Although the US says it does not take sides in territorial disputes, it has sent military ships and planes near disputed islands which it says is aimed at ensuring freedom of navigation.中国以岛屿建设和海上巡逻作为其主权要求的依据虽然美国表示在领土纠纷上不会选边站,但是它已经派出军舰和战机靠近争议岛屿,并表示此举旨在保航行自由Earlier this month, the International Court of Arbitration in The Hague dismissed China’s claims to much of the disputed area saying they had "no legal basis".就在月初,海牙国际仲裁法院驳回了中国对大部分争议地区的主权要求,并表示中国“没有法律依据”The Philippines, which brought the case, called on China to respect the ruling.上诉方菲律宾呼吁中国尊重仲裁结果The ruling is binding but the International Court of Arbitration has no powers of encement.仲裁结果是有约束力的,但是国际仲裁法院没有执行权力广州人流安全医院湖北抗洪前线“馒头连”成网红 -- ::38 来源:chinadaily 一排泥人般的子弟兵坐在大堤上,嚼着馒头,这是一顿抗洪抢险间隙的午餐日,这感人的一幕被拍下传到网上,人民日报等媒体的官方微纷纷转发,成千上万网友在微信、微转发、点赞,亲切地称这队最可爱的官兵为“馒头连”请看相关报道:Xie Yongfu, a PLA squad leader, has become an online celebrity after a photo of him eating steamed buns with other soldiers in wet and muddy clothes was posted online by a PLA Daily reporter.人民解放军战士、班长谢永富因为一张吃馒头的照片而成了网红,照片上他和其他战士穿着浸透了泥浆的衣,坐在地上吃馒头这张照片被《解放军报的一名记者传到了网上当时谢永富和其他战士们正在黄梅太白湖现场执行抢险救灾任务(perm flood relief work),当天,太白湖大堤上大雨倾盆,管涌(piping)、溃口(dyke breach)时时威胁大堤安全,形势十分严峻垒沙包(pile up sandbags)、运沙包,官兵们浑身满是泥浆,顿时成了一个个“泥人”附近一位村民一直守在现场,看到官兵们迟迟不肯吃饭,就从镇上买来一大袋馒头(steamed buns)和矿泉水(mineral water),劝官兵停下来吃口饭为不辜负群众的好意,该连官兵短暂地停下手中工作,接过馒头和矿泉水,顾不上泥浆和雨水,直接啃了起来这感人的一幕被拍下传到网上后,网友们纷纷给这个“馒头连”点赞受暴雨灾害影响,湖北江苏等地的快递业务也受到影响,一方面是方便面(instant noodles)等日常必需品(daily necessities)的在线订单(online orders)猛增,另一方面,快递员(deliverymencouriers)连出个门都很困难,有的快递员已经用上了托艇(motorboat)(中国日报网英语点津 陈丹妮)时下流行埃拉病毒造型毛绒玩具 -- :53: 来源:   It may be the only time you will find these words in the same sentence: "Ebola" and "Add to Wishlist."  Giantmicrobes Inc., which makes a line of plush toys based on viruses and other microscopic organisms, has sold out its entire Ebola stock, including the small Ebola doll .95, a Gigantic Ebola doll .95 and an Ebola Petri Dish toy $.95, according to the company's website.  "Since its discovery in 1976, Ebola has become the T. Rex of microbes," says the Stamd, Connecticut-based maker of the "uniquely contagious toy" on its website, which promotes them as gag gifts that also have educational value.  With the latest Ebola outbreak, which aly killed more than ,500 people, mostly in West Africa, customers have snapped up the toy, which looks like half a pretzel.  "You do not want to get Ebola," warns the website. "A short incubation period of to 1 days presages symptoms which include fever, aches, sore throat, and weakness, followed by diarrhea, stomach pain, vomiting, and both internal and external bleeding. And then, between 50-90 percent of victims, death."  Giantmicrobes lists the World Health Organization as one of its largest customers, along with pharmaceutical companies and the American Red Cross.  Anyone disappointed by the current shortage of the Ebola toys can click on "Add to Wishlist" and wait more stock to arrive. Or make a different selection from the company's array of other plush toys, including Anthrax, Botulism, Cholera and Dengue Fever.   It was not clear how many of the toys have been sold and the company could not be reached comment.  相关内容  这可能是你头一次看到这两个东西出现在同一个句子中:“埃拉”和“加入意愿清单”  根据Giantmicrobes公司网站介绍,埃拉病毒造型毛绒玩具库存已经全部售罄这当中包括标价9.95美元的小埃拉玩偶,9.95美元的巨大埃拉玩偶以及.95美元的埃拉有盖培养皿玩具该公司曾出品过一系列的病毒造型和微生物造型玩偶、  这家位于美国康乃迪克州斯坦福德的微生物玩具公司在其网站上说,“自1976年,人类首次发现埃拉病毒以来,埃拉就成为了微生物界的暴龙” 该公司称这些恶作剧玩偶同样具有教育意义  近来爆发的埃拉病毒疫情,已经导致超过500人死亡,此次疫情主要发生在西非地区这些长得像半个椒盐脆饼的埃拉病毒玩偶受到了热捧  该公司网站上警告说,“你绝不会想染上埃拉”埃拉病毒的潜伏期短暂,从天到1天不等,有发热、疼痛、喉咙酸痛和身体虚弱等症状,接着会出现腹泻、胃痛、呕吐和内外出血有50%-90%的感染者会失去生命  Giantmicrobes 把世界卫生组织列为其最大的买家,次之的是美国的医药公司和美国红十字协会  所有对目前埃拉玩具短缺感到失望的顾客都可以点击“加入意愿清单”钮,以等待新一批供货上架或者选择该公司其他系列的毛绒玩具产品,包括炭疽病毒玩偶、肉毒杆菌玩偶、霍乱病毒玩偶和登革热病毒玩偶  对于这些玩偶的具体销量还无从得知,该公司也未作声明广东省第二人民医院收费标准

广州番禺哪家人流手术比较好广州长安看妇科日本奇葩新发明:腋下风扇 告别除臭剂 -- 18::38 来源:chinadaily With summers getting hotter every year, keeping your armpits dry is quite the challenge. While many of use still rely on deodorants, the quirky Japanese have come up with a high-tech alternative worthy of their reputation crazy inventions – clip-on armpit fans.如今夏天一年比一年热,要保持腋窝干爽是个相当大的挑战许多人还在依赖除臭剂,另类的日本人已经想出了一种高科技替代品,一个名副其实的疯狂发明——夹在腋下的风扇Developed by Japanese gadget maker Thanko, the Waki no Shita Kura (Japanese Under the Armpit Cooling Device) is a small fan that clips to your sleeve to deliver cooling blasts of air to your armpits.由日本小型装置制造商Thanko开发,Waki no Shita Kura(该腋下降温装置的日语发音)是一个可以夹在袖子上的小风扇,把阵阵凉风吹到你的腋下The device is powered by three AAA batteries and can keep your armpits nice and dry five to nine hours, depending on which of the three speeds you use. If you want to stay cool longer you can connect the fan to your PC or a separately purchased battery pack with the included micro USB cable.该装置由三节AAA电池供电,可以保持腋下五到九小时的干爽,持续时间长短取决于你对三种风力大小的选择如果你想保持更长时间的干爽,可以将其连接到笔记本电脑上,或者连接到单独购买的蓄电池组上,该电池组包含了数据线Thanko claims the armpit fans are very light (30g1 oz) and silent enough to use even in a crowded, so you shouldn't have to worry about attracting unwanted attention with your buzzing armpits.Thanko宣称腋下风扇非常轻巧(重30g或1盎司),并且即使在拥挤的人群中使用也足够静音,所以你不必担心嗡嗡作响的腋窝会引起不必要的注意The fan is also very small (60 x 65 x mm) and thanks to the clip-on design it can also cool your chest area: just clip it to the front of your shirt and it will keep your torso and neck dry.这个风扇也很迷你(60×65×mm),而且多亏其可夹式设计,它还可以为你的胸部降温:只需将其夹在你的衬衫前面,就能保持躯干和颈部的干爽Japan Trend Shop has the Thanko Under the Armpit Cooling Device priced at $, but you'll probably need to buy two of them, unless you're planning on alternatively using it on your armpits. So on a device that probably works. I'd say deodorant is the safer and cheaper choice, but then again this thing is worth it just the novelty of it.日本新奇物品商店将Thanko的腋下降温装置定价为美元,不过你可能需要买两个,除非你打算在两边的腋下交替使用一个所以花费8美元购买这个装置还是可行的我想说除臭剂是更安全、更便宜的选择,但话说回来,仅为其新奇性购买这个小物件也是值得的When it comes to weird Japanese inventions, I'd say the armpit fan is pretty low on the list, at least compared to other wacky inventions we've featured throughout the years. Let's remember this creepy hugging chair the lonely, the speech jammer that stops people from talking or this creepy facial exercising device that Cristiano Ronaldo wouldn't even use, even though he was supposed to promote it. Oh, and I had almost got the Necomimi, wearable cat ears and tail controlled by brainwaves.说到日本的奇葩发明,我觉得腋下风扇简直是小巫见大巫,至少与我们多年来精选的其他雷人发明相比还算正常让我们回忆下:为孤独者发明的、令人毛骨悚然的拥抱椅,让人暂时闭嘴的弹话,或那个可怕的面部锻炼神器,即使该为其做宣传,克里斯蒂亚诺?罗纳尔多都不愿使用哦,我差点忘了猫的秘密(智能意念猫耳朵),戴上以后猫耳朵和尾巴将受到脑电波的控制英文来源:odditycentral翻译:实习生朱善美审校#38;编辑:丹妮中国将在南中国海举行军事演习 -- :5:59 来源: 在国际法院对其领海主张给出威胁的裁决前,中国将要在有争议的南中国海举行军事演习 China will hold military drills in the disputed South China Sea, ahead of a ruling by an international court on a challenge to its maritime claims.在国际法院对其领海主张给出威胁的裁决前,中国将要在有争议的南中国海举行军事演习They will be held in waters around the Paracel Islands, said a statement by the maritime safety administration.他们将在西沙群岛附近的水域举行,海事局的一项声明说China regularly holds such exercises even though Vietnam, the Philippines, Malaysia, Brunei and Taiwan have overlapping claims in the seas.尽管这片海域有越南、菲律宾、马来西亚、文莱和台湾各方的主权主张,中国仍不断举行这类演习But tensions are running high ahead of the ruling expected next week.但因为下周就要公布裁决结果,局势变得更为紧张The Permanent Court of Arbitration, based in The Hague, Netherlands, has said it will issue a decision on July on a challenge made by the Philippines to China’s claims in the strategic and resource-rich region.对于中国在战略和资源丰富的海域做出的主权主张,菲律宾提出了质疑,而总部设在荷兰海牙的常设仲裁法院,表示将于7月日公布裁决However, China has consistently boycotted the proceedings, insisting that the panel has no authority to rule in the case.但是,中方坚决抵制该诉讼,坚持认为审查小组没有权利裁决该问题The drills will be held from 5- July, with ships prohibited from entering the waters in that time, the Chinese statement said.演习将于7月5-号举行,届时将禁止船只进入该区域,中方发表声明说What is the South China Sea dispute?南海争端是什么?Rival countries have wrangled over territory in the South China Sea centuries, but tension has steadily increased in recent years.各国对于南中国海的领权争议已持续数个世纪,但近几年局势逐步紧张Its islets and waters are claimed in part or in whole by Taiwan, China, Vietnam, the Philippines, Malaysia and Brunei.台湾、中国、越南、菲律宾、马来西亚和文莱,都宣称自己部分地或全部地拥有这片岛屿和水域China has backed its expansive claims with island-building and naval patrols, while the US says it opposes restrictions on freedom of navigation and unlawful sovereignty claims by all sides.中国通过岛屿建设和海军巡逻来持自己的领海主张,而美国说它反对限制航海自由,反对任何一方违法的主权主张The frictions have sparked concern that the area is becoming a flashpoint with possible global consequences.擦引发各方关注:该区域是否正变成政治动乱地,是否带来全球性后果天河长安医院治疗男性无精这些对话只发生在中国 -- :: 来源:chinadaily What kinds of conversations only happen in China? 什么样的对话只在中国发生? Here is a conversation which has happened to me fairly frequently. I get approached by a man or woman who is in her 60s or 70s, and the conversation starts like this: 这里有段经常发生在我身上的对话有个六七十岁的老人朝我走来,然后就会开始这样一段对话: ;Are you married?; “你结婚了没?” ;No.; “没” ;Why not? Do you like men instead?; “为什么还没结?难不成你喜欢男人?” ;No, I like women. I guess I have just not met the right one.; “不,我喜欢女人我觉得我只是还没遇到对的人” ;How much money do you make?; “你赚了多少钱?” ;I make xxx.; “我赚了xxx元” ;Do you own a house?; “你有房吗?” ;No, I don't.; “没有” ;You seem like a decent person. Why aren't you married?; “你看起来很是正派体面你为什么还没结婚?” ;I have had some bad luck.; “我运气不太好” ;Would you be interested in meeting my daughter? She is 0 years old and not married yet. I was wondering if you could meet and become friends?; “你有没有兴趣和我女儿处处?她0岁了,也还未婚我想你们可以见个面然后处个朋友?” By this time, my mind is whirling madly. If agree to meet, their hopes are very high, and if things don't work out, I will end up hurting them. Time some honesty. 这时我心里是一团乱麻如果我答应去见面,他们会对此事抱有很大期望,如果我们处不来,我最终会伤害到他们我应该开诚布公 ;If you give me a way to contact her, I will contact her directly and we can have dinner. But I don't want you to be involved in the process if that's OK with you.; “如果你给我她的联系方式,我会直接去联系她,然后我们可以一起吃顿饭但是我不希望你掺和进来,这样行吗?” ;OK. Do you have a recent photo? I will give it to her and ask her. And give me your phone number so that she can contact you directly.; “没问题你有近照吗?我会给她看看,问问她的意思然后你把你的电话给我吧,这样她就可以直接联系你了” ;Here you go. Thank you.; “就这样吧,谢谢你” In fairness, this kind of conversation has happened to me in the US too, but only among Chinese. 说实在的,在美国,这种对话也有发生在我身上,但仅限中国人之间 There are a lot of desperate Chinese parents out there. 那里有太多对儿女婚事极度焦虑的中国父母 I had this conversation last year, 30 minutes into a first date. We were both 5: 这段对话发生在去年,就在第一次见面的30分钟内我们俩都是5岁: Girl: ;So Peter, how much do you make each month;. 女方:“那么,Peter,你每个月赚多少钱?” Me: ;Um... [an amount];. 我:“嗯,;;;元(一个总额)” Girl: ;That's not bad. Have you bought a house or a car yet?; 女方:“还不错你买房了吗?买车了吗?” Me: ;Neither. I want to invest my income into education.; 我:“都没有我想把我的收入投资在学习方面” Girl: ;Don't you think as a man it is your responsibility to own a house or car?; 女方:“你不觉得你作为一个男人,你有责任买房买车吗?” Me: ;...; 我:“” I don't know just how prevalent this is but all of my male friends in Shanghai and Beijing report having experienced various versions of this conversation, whereas in the UK I'd have found this baffling. 我不知道这种对话有多流行,不过我在上海和北京的男性朋友都说经历过这种对话的多种版本,但是在英国,我发现很多人对此表示不解 Two parents in a complimentresponse interaction: 两个家长互相之间的恭维回应: A: Your child is very intelligent. 你家孩子可真聪明 B: He's not, he's not. 不不,他不聪明 It only makes sense in China. 只有在中国才讲得通增城治输卵管堵塞去哪好

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部