首页 >> 新闻 >> 正文

襄阳市妇幼保健院中医院是三甲医院吗飞排名健康管家襄阳第四人民医院医院皮肤科专家门诊

2019年08月23日 09:16:52来源:飞管家快问

Dementia is a scary word. So is senile. Both words conjure up images of being helpless in old age, of losing your memories. Of losing yourself. And the worst thing about losing your mind is that once its gone, its gone. Youre never the same. Except when thats not the case.痴呆症是个令人害怕的词。衰老也一样。这两个词呈现给人们的是一幅老来无助,精神错乱,迷失自我的画面。精神错乱最糟糕的地方在于,一旦记忆褪去,就永远消失了。你就再也不是以前的你了。除非另有隐情。In recent years, doctors and scientists have seen more and more cases where memory loss isnt just a natural consequence of aging. Sometimes its caused by other things, like medication. The wrong combination of medicine can cause confusion and forgetfulness. So can doses that are too high or too low.近年来,医生和科学家们遇到的越来越多的案例显示失忆并不只是人类老化的自然结果。有些时候是由于其它原因造成,例如药物作用。错误的药物结合疗法会导致记忆混乱,使人健忘。药物剂量过高或者过低也会造成影响。And stress is also a factor. Being stressed out can shrink the hippocampus--a part of the brain that helps form and hold onto memories. So how do you know if an elderly parent is suffering from dementia, or if its a problem with meds or stress?此外,压力也是一方面的因素。长期的压力也能缩小海马体的尺寸。海马体是大脑内负责形成和掌握记忆的部分。但你怎么知道上了年纪的父母到底是患上了老年痴呆症,还是因为药物或者压力导致了失忆?First, find out what medication theyre taking and learn about possible side effects. And try to find out whats going on in their lives that might be stressful. And, of course, talk with their doctor to see about trying a new medication or changing doses. Because the good news is that if medicine or stress is to blame for memory problems, making a change could solve the problem and help your parent be themselves again.首先要找到他们用的药物,尽量了解其副作用。然后试图弄清楚他们生活中承受了什么压力。当然,也要通过与医生的谈话了解父母有没有用新药,或者有没有更改药剂。令人欣喜的消息是,如果记忆问题归咎于药物或压力,那么稍作改变就能解决问题,让父母重新找到自己。原文译文属!201210/204261。

  • This is the story of a country whose music has seduced the outside world and taken on an importance that goes far beyond entertainments.这是一个本国的音乐已经俘获了外面的世界,而且其重要性远远超出范畴的故事。You want to learn about Brazilian history without going through the books?你想了解巴西历史而无需通过书本吗?You can just listen to the music and you’ll understand everything.只要听音乐,你就会明白一切。Brazilian music is having a very enormous effect, Brazilian music, art…巴西音乐有着非凡的效应,巴西音乐,艺术…In Brazil, music is a national passion.在巴西,音乐拥有全国性的。Wildly varied styles from Bossa Nova to distinctively Brazilian forms of Reggae, hip-hop have projected rival views of how the country should see itself and be regarded abroad while politicians have used music to try to bring unity to the largest state in South America.从巴萨诺瓦极为多变的风格到独特的巴西形式雷格,嘻哈已经完全洞悉对手的观点,这个国家应如何看待自己及被认为海外所认同,而政客们利用音乐来试图让这个南美洲最大的国家团结一致。注:听力文本来源于普特201211/209562。
  • FOR four years New York was adrift. When Eliot Spitzer, a crusading lawyer, became governor in 2007, his uncompromising ways caused political gridlock in Albany, the state capital. Just over a year later, he was caught frolicking with a prostitute and resigned. His successor, David Paterson, was affable enough, but too weak to push the state legislature to balance the books. When Andrew Cuomo, a Democrat like his predecessors, handily won the 2010 governorrsquo;s race on a promise to ;rebuild the government, restore competence, restore trust, [and] get the people of this state believing once again;, New Yorkers gave a cynical snort.近四年来,纽约的政局并不稳定。2007年,时任州长艾略特?斯皮策,他律师出身,作风凌厉,毫不妥协。这种做法曾让纽约州首府奥尔巴尼一度陷入政治僵局。且任职仅一年多,斯皮策就陷入招妓门事件,辞去了州长职务。民主党人大卫?帕特森继任,他亲和有余,力度不足,无力推动纽约州立法机构平衡财政收。同为民主党人的安德鲁?科莫,于2010年参加州长竞选,并轻松取胜。他承诺要;重建政府,重塑能力,重拾信任,让州民能够再次相信政府;。纽约民众曾对此不以为然。But Mr Cuomo has had an extraordinary year. In the first six months of his term he could point to three historic achievements. First, he balanced the budget: not only bringing spending under control;filling a billion hole and nudging the public-sector unions to make concessions worth 0m;but putting mechanisms in place to control spending in future. He even got the cantankerous legislature to agree. In June Mr Cuomo brought in a cap on property taxes, in a state which the Tax Foundation ranks as the sixth-most-taxed in the country. Robert Ward of the Rockefeller Institute called it ;the biggest change in New Yorkrsquo;s fiscal policy since the creation of Medicaid;, almost 50 years ago.但科莫继任一年来,政绩斐然,任期前半年便取得三大有历史意义的成就。首先,他平衡了纽约的财政收,填补了100亿美元的财政漏洞,并促使公共机构的工会做出了4.5亿美元的让步。此举不仅使当前的财政花销得到控制,而且使相关部门机构各司其职,以控制今后的花销。更为难得的是,他甚至征得了一向刁钻苛刻的立法机构的同意。六月,科莫引入财产税上限政策,此前按税务基金会的统计,纽约州的税收排名全国第六。洛克菲勒政府研究所副所长罗伯特?沃德称此项政策为继50年前;创立lsquo;医疗补助计划rsquo;后,纽约财政政策的巨变;。Then, also in June, Mr Cuomo signed a bill legalising same-sex marriage, having worked hard to drive the bill through the Republican-controlled state Senate. In December he got bipartisan backing to change the income-tax code, which he says will generate .9 billion in additional revenue for the state. It sets in place the lowest tax rate for the middle class in 58 years, while;according to Mr Cuomorsquo;s opponents and the Manhattan Institute;leaving the tax burden on the richest at its highest level since 1986.其次,科莫还于六月签署法案,将同性婚姻合法化,并全力推动该法案通过由共和党掌控的州参议院。十二月份,他获得两党持,修改个税法条款。科莫称此举将会为纽约州带来19亿美元的附加收入。新条款将中产阶级的税率降至58年以来的最低点。曼哈顿研究所和科莫的竞争对手们称,如此一来,课税负担便落在了富人肩上,富人的纳税金额将升至自1986年以来的最高水平。Still, most New Yorkers are not upset with him. Indeed, they rate him very highly. He learnt much about Albany politics at the knee of his father, Mario, a former governor. He is clever and determined. His most noticeable flaw is his arrogance, which he has tried to keep in check, but which slipped out in November when he remarked: ;I am the government.;但是大多数的纽约民众并没有因此对科莫不满,反而对他给予很高的评价。科莫的父亲马里奥?科莫是前纽约州长,科莫从小受父亲熏陶,谙熟奥尔巴尼政事。因此他更加机敏,更加坚定。他最明显的缺点是其傲慢的态度,虽然他竭力控制但还是在十一月的一次演讲中说漏了嘴,一句;我就是政府;令众人哗然。In that case, his cockiness was accurate. There is not much transparency in how he is getting the results, notes Gerald Benjamin of the State University of New York at New Paltz. Disappointingly, it is still three men (Mr Cuomo, the assembly Speaker and the Senate president) in a room making all the decisions.科莫的傲慢由此可见一斑。新帕尔茨纽约州立大学院长杰拉尔德?本杰明指出,科莫制定政策的透明度并不高。令人失望的是,做决定的仍然是州长、州众议员院长和州参议院议长三个人。 201202/170233。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29