四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

南方医科大学顺德医院原发性痛风正规吗?怎么样飞排名养生对话三水看急性痛风去哪个医院好

2018年12月12日 13:26:49
来源:四川新闻网
飞度四川新闻网

Hello, ladies and gentlemen. What did you do last night?I listened to a wonderful radio program last night at 11 o’clock p.m. 嘿,大家好,你现在收听到的是为您量身打造的英语专栏节目”E聊吧”,我是Ukki,告诉我你是哪位?请问昨晚11点多的时候你在做什么呢?如果你想跟我分享你的心情的话,可以给我留言哦!其实昨晚11点多的时候,我在听一个朋友主持的节目,在听节目的过程中,有一位听众给主播留言说:“下个月我就要离婚了,原因是家暴!”听到这句话,我顿时觉得慌了,满脑子都是家庭暴力这个词。 说家庭暴力,大家首先想到的应该是不久之前“疯狂英语”Crazy English的创始人李阳的家暴事件吧!李阳的家暴事件传出来之后,全国各地网友的微薄里都转载着这样一句话:“李阳的英语够疯狂,他的拳头更疯狂。”其实,家庭暴力并不是某个家庭的事,而是整个社会的事。这不,为反家庭暴力立法也成为妇联关注的焦点了。今天,我们来学学“家庭暴力”的英文表达。 首先,我们一起来看一下《中国日报》的相关报道:BEIJING - Given that women's complaints about domestic violence on the mainland have been rising for the past three years, the All-China Women's Federation announced on Tuesday that it will cooperate with the health and justice sectors in carrying out pilot programs to protect women from domestic violence. 在报道中,domestic violence指的就是“家庭暴力”。domestic在这里是“家庭的”意思,例如:She does the domestic affairs every day.(她每天都忙家务。)domestic也可以表示“国内的、本国的”,比如domestic news(国内新闻)、domestic markets(国内市场)、domestic flight(国内航班)。domestic作名词的时候可以表示“国货”,例如:Competition between domestics and foreign imports is growing fiercer.(国货与进口货之间的竞争更加激烈了。) 另外,表达“家庭暴力”的还可以是domestic abuse后者是family violence,如果表示配偶间的家庭暴力。还可以是spousal abuse。家庭暴力可有很多种形式,比如physical aggression(身体攻击)、sexual abuse(性侵犯)、emotional abuse(精神虐待)和经济剥夺(economic deprivation)等等。 最后,Ukki想跟大家一起来分享来自北京法制网9月20日的一则新闻: 这是全国妇联权益部部长、全国妇联法律帮助中心主任,蒋月娥,在北京开幕的联合国多部门合作预防,和应对家庭暴力项目国家级培训研讨班上致辞的时候说的一段话。 这段话是这样说的“全国人大常委会法制工作委员会社会法室今年年初以来与全国妇联密切合作,共同开展了实地调研、国内外研讨会等一系列有关反家庭暴力法的立法必要性、可行性的调研论工作。 法工委立法规划室将反家暴法列入常委会首批立法立项论试点项目,立项论工作计划十月份开始,年底前完成。” 其实家庭暴力对社会的发展和孩子们的健康成长是非常不利的。好了,今天的节目内容就是这么多,家庭暴力domestic violence ,你学会了吗?如果你学会了,别忘了跟我和其他的朋友分享一下你的学习心得哦!OK,so much for today’s program. See you next time and have a nice day. /201110/158596三水医院那家有痛风结石禅城治继发性痛风上什么医院1、Your presentation must have gone well. You look like the cat that swallowed the canary.你的发言反响一定不错,你看起来满面春风的。2、It's a secret. Try not to let the cat out of the bag.这是个秘密,别告诉别人啊!3、We get on very well as adults but as kids we fought like cat and dog.我们小时候经常吵吵闹闹,但是长大之后相处得很好。4、Tell them all they've got to work on Saturday. That should set the cat among the pigeons.告诉他们说周日得加班,这消息肯定能引起轩然。 /201107/144939今天我们来看一看各国打招呼的方式英文:Hello!西班牙文: Hola!意大利文:Ciao!法文:Bonjour!/ Salut!夏威夷语:Aloha!握手:Shake hands.日本:鞠躬 Bow泰国:合掌于胸前 Press your palms together near your chest欧美国家:拥抱、轻碰脸颊/鼻子 hug and touch each other’s cheeks or noses. /201410/335181广东佛山太乙堂中医院网上预约

顺德治疗痛风性关节炎医院什么能广东省中西医结合医院痛风石预约Business: Recruitment No names, no bias?商业:招聘,匿名求职,就能规避偏见?Anonymising job applications to eliminate discrimination is not easy.通过匿名求职来消除歧视,并非易事。“If youve got the grades, the skills and the determination, this government will ensure you can succeed,” trumpeted David Cameron, the British prime minister, on October 26th, as he unveiled plans to tackle discrimination in the workplace.10月26日,英国首相大卫·卡梅伦在他发布应对职场计划歧视时自豪地声称:“如果你成绩优异,拥有技能和决心,那么就可以在英国收获成功。”Ten big employers in the public and private sectors—including the civil service, HS and Deloitte—have agreed to start recruiting on a “name-blind” basis in Britain; others may also follow suit.来自公共行业和私营行业,包括国家行政部门,汇丰和德勤会计事务所在内的十个大雇主已经同意在英国开展以匿名方式招聘人才;其他公司或许也会效仿。In such schemes, those drawing up shortlists of applicants cannot see their names, with the aim of reducing racial and sexual bias.在这些方案中,为了减少对应聘者的种族和性别歧视,求职者的名字是不会出现在拟定的候选人名单上的。But do they work?但真的有用吗?Several countries have experimented with name-blind applications.其实,已经有一些国家试行过匿名申请工作的方案了。In 2010 Germanys Anti-Discrimination Agency, an advisory body, sponsored a voluntary scheme to get businesses to try it.早在2010年,德国的一家咨询机构—反歧视机构,发起了一项自愿计划,让企业们有机会去尝试。In France a law passed in 2006 made the anonymising of applicants CVs compulsory for firms of over 50 employees.2006年,法国通过了一项法案,强制公司接受超过50份的匿名简历。But the government was slow in laying down the conditions for how the law would operate, and only started enforcing it last year.但是,在制定条件如何实施方面,法国政府放慢了脚步,到去年才强制执行此法规。In Sweden and the Netherlands there have been some trials.瑞典和荷兰也进行过一些尝试。Discrimination against job applicants based on their names is well documented, particularly among ethnic minorities.求职者,特别是少数民族人因为名字而受到歧视的现象有记载可依。An experiment in Germany found that candidates with German-sounding names were 14% more likely to be called for an interview than candidates with Turkish ones.在德国,人们做过一个实验发现,拥有类似德国人名字的候选人比拥有土耳其类似名字的候选人得到面试的机率高出14%。A review of various studies, by the Institute for the Study of Labour (IZA) , a German outfit, found that anonymised job applications boost the chances of ethnic-minority candidates being invited to an interview.德国的一家团队—劳务研究所(IZA)的多项研究表明,匿名求职可以增加少数名族候选人得到面试的机率。A Swedish study found that it led to more ethnic-minority people being hired.瑞典的研究也发现,匿名求职的确能提高少数民族人的就业。However, the results from other trials are less clear.然而,其他实验的结果并没有那么清晰。A second Swedish experiment found that only women, not immigrants, were boosted by anonymous recruitment.瑞典的第二项实验发现,实行匿名招聘仅对女士有利,而非移民。According to the IZA, experiments in the Netherlands showed no increase in the likelihood of ethnic-minority candidates being offered a job if their CVs were seen anonymously, suggesting that discrimination had crept in at the interview stage.根据IZA 在荷兰的实验,来自少数民族的候选人并没有因为匿名简历而更易得到工作,这说明歧视已经悄悄蔓延到了面试阶段。Ensuring that a candidate is completely anonymous is also tricky.要确保候选人完全匿名也是很难做到的。A 2012 French study found that foreign-born candidates and those from poor districts were less likely to be called for interview when applications were anonymised.2012年,法国的一项研究发现,即使匿名申请工作,国外出生的和来自贫困地区的候选人不太可能得到面试的机会。Its authors suggested that recruiters may have used other indicators, such as knowledge of Arabic, to identify race.这项研究的作者认为,招聘人员或许利用了其他暗示标记,如是否会阿拉伯语来判断申请人的种族。In places fraught with religious tension, such as Northern Ireland, the name of a school can reveal a candidates faith, while a few years missing on a CV may suggest maternity leave, and thus that the candidate is female.在充满宗教矛盾的地区,如北爱尔兰,候选人的学校名称就能透露出其信仰,简历上几年的空白时间可能是因为休产假的缘故,这就可以断定候选人是位女士。Going name-blind when shortlisting candidates may be a sensible start, but it is likely to be just a small step towards ending hiring bias.将入围候选人的名字隐藏起来,这或许是一个明智的开端,但它可能只是在终结雇佣偏见道路上迈出的一小步而已。译文属Karen123456 /201702/490702禅城专业的尿酸高第一, 迷你对话A: Don’t let be fooled by him, and I know the score.别上他的当,我可是颜知其害。B: I don’t know how what you mean.我不明白你的意思。A: He is a cheat. He never keeps his words. If you lend him money, he’ll not pay it back.他是个骗子,他从来不遵守诺言。如果你借钱给他,他从来不还钱的。B: I’ve got it.我明白了。第二, 地道表达know the score1. 解词释义Know the score的意思是“深明究竟,知道很多别人不知道的情况”“知道真相,了解实情”。2. 拓展范例e.g. I do know that those poor civilians dont begin to know the score.我总觉得,那班老百姓根本就不了解情况。e.g. Very few people know the score in politics. 很少人知道政治的真相。e.g. Delve a little deeper if you really want to know the score.如果真想知道事情的个中缘由就需要深一层的钻研了。e.g. Weve lent him money before, and we know the score.我们过去曾借钱给他, 所以了解实情。第三, 咬文嚼字keep one’s words:遵守承诺,遵守诺言e.g. She was apologetic for not keeping her words.她对自己未能遵守诺言表示歉意。e.g. He is not a reliable person, for he never keep his words.他不可靠,从不遵守诺言。pay back:偿还e.g. Well pay back the money soon.我们很快就会还钱。e.g. Pay back the ,000 I loaned you by today.我借给你的5,000元,今天还我吧。第四, 口语短句我明白了。I have got it. /201702/492853广州医科大学附属顺德医院尿酸偏高官网专家在线咨询

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部