天涯部落

小圈子,大声音!呼朋引伴网聚部落!

创建新部落?

铁岭妇女儿童医院看男科好吗飞排名搜医生

楼主:飞度咨询云专家 时间:2019年03月20日 21:45:56 点击:0 回复:0
脱水模式给他打赏只看楼主阅读设置
New research suggests some foods have the power to guard skin from the damage caused by the sun#39;s UV radiation. While a salad is no substitute for sunblock, these healthy foods could add inner protection against sunburn and wrinkles at the cellular level.新的研究发现表明某些食物可以帮助肌肤免受阳光紫外线的侵害。但是,一盘沙拉并不能代替防晒霜,这些健康食物可以加强身体内在机能,保护皮肤不受侵害并延缓细胞衰老。Citrus Fruits柑橘类水果Citrus fruits have the potent ingredient limonene, associated with a whopping 34 percent lower risk of skin cancer in one University of Arizona study of 470 women and men.柑橘类水果含有丰富的柠檬烯。亚利桑那大学对470位女性和男性进行的研究表明,柠檬烯可以将患皮肤癌的风险降低34% /201405/294385Meredith Fahey and her husband Joshua Votaw always knew they wanted a book-themed wedding. So when their first-choice venue — a library — fell through, they opted to host their wedding day at their favorite restaurant in Los Angeles.梅雷迪斯·费伊和她的丈夫约书亚·沃陶一直都知道,他们想要一场以图书为主题的婚礼。当他们在图书馆举行婚礼的首选未能实现时,他们选择了在自己最喜欢的一家洛杉矶餐厅里举行婚礼。It happens to be reminiscent of Hogwarts, not to mention it’s within their budget.碰巧这家餐厅是霍格沃茨怀旧风。另外,在这里举办的婚礼花销都在预算可控范围之内。“We are both huge Harry Potter fans. We have enjoyed many midnight screenings of the movies together, as well as ing them out loud to each other, one of our favorite activities,” Meredith told BuzzFeed.“我们都是《哈利波特》超级粉丝。我们经常晚上看《哈利波特》系列电影,还会为对方有声朗读原著小说,这是我们最喜欢的活动之一。”梅雷迪斯告诉BuzzFeed记者。The couple met several years ago through a dating website, and one of their first conversations was about Lost.这对夫妻是几年前在相亲网站上认识的,初期聊天的话题之一就是有关美剧《迷失》的。“We have always enjoyed sharing our geeky loves together, whether it be television or movies,” Meredith said. “Our first date was at Griffith Observatory, which is where he ended up proposing to me.”“我们总是喜欢一起分享我们的荧屏爱好,从电视剧到电影。”梅雷迪斯说道,“我们初期约会有一次是在格瑞菲斯天文台,就是在那里他向我求婚的。”Meredith and Joshua spent hours and hours discussing how they wanted every detail to be laid out and what parts of the Harry Potter series they wanted to incorporate.此前,梅雷迪斯和约书亚花了大量时间讨论婚礼安排,事无巨细;他们还讨论了在婚礼中包含哪些哈利波特的元素。“Our vision was that it would be a wedding that could take place within the Harry Potter universe, which we think added to the classic look, helping us stay clear of the cheesy factor,” Meredith said.“我们的想法是这样的,婚礼的整个流程应该就像真的发生在哈利波特魔法世界中一样。我们觉得这样可以为餐厅的复古风增色,同时让我们不那么俗套。” 梅雷迪斯女士说道。Family and friends also helped with the programs, banners, and other accessories.亲朋好友也都来帮忙筹备婚礼,帮助统筹节目、制作条幅以及其他装饰。The bride said she even did a great deal herself, including needle-felting characters like Dobby and Norbert.新娘说她甚至自己动手做了一些超赞的手工,包括毛织玩偶多比和诺伯特等角色。She also did the calligraphy on the place cards.她还在坐席卡上模仿哈利波特字体写下宾客的名字。All of the elaborate-looking details in this Harry Potter-themed wedding actually cost the bride and groom the least amount of money.这场哈利波特主题婚礼上的所有精致细节,并没有很大开销,这对新人用最经济的方式筹备了所有环节。One of Meredith’s favorite minor wedding details was the “Monster Book of Monsters Guestbook,” which her cousins surprised her with.梅雷迪斯很喜欢的一个婚礼小细节就是“妖怪们的妖怪书”,这是表亲送给她的惊喜。Having a Snape character officiate was Meredith’s favorite major detail.“斯内普教授” 担任婚礼主持,这是梅雷迪斯最喜欢的重要细节。“Our friend is a pyrotechnician and was able to coordinate the Goblet of Fire actually exploding when we put our names in it,” Meredith said. “The guests were quite surprised.”“我们有个朋友是一名火焰技师,他能在我们刚好把名字放进‘火焰杯’ 时让杯子燃烧起来,”梅雷迪斯说道,“客人们当时非常惊讶。”Aside from a couple of confused older relatives, all of the guests loved the Harry Potter theme.除了一些年纪比较大的宾客面露困惑表情之外,其余所有客人都很喜欢这个哈利波特的主题。The most important detail from their Harry Potter wedding was the series’ overarching emphasis on love.哈利波特主题婚礼最重要的细节,就是对“爱”的反复强调。“The [Wizarding] World is so encompassing, you can get lost in it, and each new ing brings more insight into the characters and world.”“魔法世界简直是包罗万象,置身其中你可能会迷惑;但是每次重新阅读都让我更加理解其中的人物角色和魔法世界。” /201406/304501A 9-year-old Minneapolis boy was able to get through security and onto a plane at the Minneapolis-St. Paul International Airport without a ticket, an airport spokesman said Sunday.机场发言人在上周日10月6号称,一名未持机票的9岁男孩在明尼阿波利斯市的保罗国际机场逃过安检登上了飞机。Security officials screened the boy at airport shortly after 10:30 a.m. Thursday, Metropolitan Airports Commission spokesman Patrick Hogan said. The boy then boarded Delta Flight 1651, which left for Las Vegas at 11:15 a.m.大都会机场委员会发言人帕特里克·霍根称,安检官员在周四上午10点半左右就通过监控录像发现了男孩,接着这名男孩登上了11点15分开往的三角洲1651航班。The flight was not full, Hogan said, and the flight crew became suspicious mid-flight because the boy was not on their list of unattended minors. The crew contacted Las Vegas police, who met them upon landing and transferred the boy to child protection services, Hogan said.霍根说,当时机上还有空位,机组人员很快就对这个不在无人看管未成年人的名单上的男孩产生了怀疑。机组人员联系了警方,后者在飞机着陆后就将男孩送到局里看管起来了。Minneapolis Police went to his residence. Parents told officers they “hadn’t seen much of him today.”明尼阿波利斯市警方去男孩家调查。父母对警方称他们“今天没怎么看到孩子。”“The child was screened along with all other passengers to ensure that he was not a threat to the aircraft,” said the TSA spokesperson.一名运输安全的发言人称,“我们给这个孩子以及其他乘客都进行了身份扫描,以确保他不会对飞机构成威胁。”They added that of the boy at the checkpoint has been reviewed, and they are “investigating whether we should reconfigure barriers to prevent another incident like this one.”该局发言人同时称,他们已经反复查看过了男孩通过验票口时候的机场录像,并且该局“正在研究是否应该应该重新设置检票口的隔栏,以防止出现类似事故。”Video also shows the boy at the airport Wednesday, Hogan said. He grabbed a bag from the carousel and ordered lunch at a restaurant outside of the security checkpoints, Hogan said. He ate and then told the server he had to use the bathroom, left the bag and never returned to pay.霍根称,机场摄像头还拍摄到了男孩于周四现身机场的录像,当时他从行李旋转带上取走了一个拎包,还在检票口外面的餐厅里点了一份午餐。The owner of the bag was identified, and the bag was returned to him, Hogan said. Nothing was stolen.霍根称,被孩子拿走的拎包已经找到了失主并原物奉还,失主并没有丢东西。The boy became ;violent; and was hospitalized in Las Vegas, where hospital staff reported he was ;uncontrollable; at first but eventually calmed down, it said.男孩被发现后反应相当“剧烈”,人们将他送到了的医院。医护人员反应男孩入院时“难以控制”,但后来最终冷静下来了。A hearing in Las Vegas about the boy#39;s case was scheduled for Tuesday.在本周二举行了关于男孩的听会。The boy has been suspended several times at school, most recently since Sept. 21 for fighting, the father said. “He’s not an honor student; he has his ups, he has his downs,” he said, adding he met with the principal and “we put in a plan,” but the son’s misbehavior continued.据男孩的父亲说,这个9岁的孩子曾经多次被学校停学,最近的一次是在9月21日因为打架被学习停学。“他并不是一个三好学生;他有自己的优点,也有自己的缺点。”the boy is known to county staff as a “challenging” child. Since December 2012, the county has four times assessed the boy’s family for protective services.社区官员称这个孩子一直是一个“具有挑战性”的孩子。自2012年12月以来,社区已经有四次就儿童保护性问题走访过这家人。The boy also has a history of riding light-rail trains to a Bloomington water park, where he “waits until a large family is entering and joins them”. Of county interactions with the child, it said, “Typically, staff can tell if a child is lying, but with this child, they are unsure what is going on.”这个男孩还曾经乘坐轻轨列车到布卢明顿的水上公园去玩过,他在车站“等着一大家子人检票如站,然后和他们站在一起。”据社区官员说,他们在与男孩交流的时候,“官员们能明显的感觉到这孩子在说谎,但是他毕竟还是个孩子,他们无从得知他到底干了些什么。”Now, after the boy’s most dramatic wayward act, his father desperately pleaded for help for the son he hasn’t been able to speak to since last week.在男孩戏剧性的出格事件之后,他的父亲已经一周未能和男孩通话了。现在他正迫切的呼吁社会帮助。“He’s a 9-year-old child,” he said. “I don’t want to see my son hurt.”The father said the plane episode has been “a heartache” for the family. “We didn’t know he’d got on a plane until my fiancée called the police … it came back that he was in Las Vegas,” he said.男孩的父亲说,“他只是个九岁的孩子。我不想看到自己的孩子受伤。” 据他称,机场时间已经成了全家人的“心头大患”。“我们根本不知道他去了机场。后来我的未婚妻报了警,才知道他在。” /201310/260385Whether you spend just 30 seconds every morning or have a dedicated pre-bedtime ritual, practically everyone has a skincare routine. And while we all have the best intentions when it comes to taking care of our complexion, we sometimes sabotage our skin without realizing it. Your daily habits make a major difference when it comes to preventing damage and premature aging. Renee Rouleau, a celebrity esthetician with skincare shares the eight most common skincare mistakes—and how to fix them.无论是清晨的30秒还是临睡的精心惯例,每个人都有自己的一套护肤方法。尽管我们都很在意自己的皮肤状况,有时我们还是会无意间对它造成伤害。我们的习惯决定了护肤流程究竟是防止损伤还是加速衰老。而今天著名美容师Renee Rouleau将与我们分享八个最常见的护肤误区,以及它们的纠正方法。 /201409/327073In the 1939 film classic The Women, much is made of the alluring quality of a specific color of nail polish: “Jungle Red.” It turns out that the characters’ faith in the product was not misplaced.在1939年的经典影片《女人们》中,主角们常常说到一种特殊的指甲油颜色——“丛林红”特别具有诱惑力。科学明,这些电影角色对这种指甲油色号的笃信并非没有根据。New research suggests the color red on a woman does indeed signal sexual availability—not only to men, but also to other women.现在科学研究指出,女性身上红色的装饰确实会向他人发送诱惑的信号——不仅向男性,也会向其他女性发送这种信号。As we have noted previously, studies have found that men tend to view women in red as more sexually attractive. But, ladies, if you were thinking wearing that color would send a subliminal signal only males would pick up on, you’re out of luck.我们已经知道,研究发现,男性往往认为穿红衣的女性更具有吸引力。但是姑娘们,如果你以为穿红衣只会对男性发送微妙的信号,那你就错了。“Our results suggest that women perceive and behave toward other women in red as if these other women are actively advertising” their openness to the possibility of a sexual encounter, writes a research team led by University of Rochester psychologist Adam Pazda.罗彻斯特大学的心理学家亚当·帕扎达所带领的研究团队指出,“我们的研究成果表明,当某些女性穿着红衣的时候,其他女性就会认为她们正在积极地招蜂引蝶,她们对这些红衣女士的态度和交流方式都会有所不同。”Pazda and his colleagues describe a experiment conducted on two different continents that provide evidence that wearing red sets off certain alarm bells. In the first, 196 women recruited online viewed a photo of “a moderately attractive women in her late 20s.”帕扎达的团队在两块不同的大陆上进行了三项实验,这些实验的结果实,穿红衣的女性会发出警示信号。在第一项实验中,科学家们请196名参与实验的女性观看一张“具有现代美的二十八九岁的女性”照片。Half saw an image of her wearing a white dress; the rest viewed an otherwise identical image of her in a red dress. Afterwards, all responded on a sliding scale to a series of statements such as “This person is sexy.”一半的实验参与者看到的照片上姑娘穿着白衣;另一半的实验参与者看到的照片上姑娘穿着红衣。实验结果是,所有的参与者都认为“这个人很性感”,但是性感的程度却有明显的高低之分。As expected, the woman was seen as more sexy if she was wearing red. This held true whether or not the study participants were in a committed relationship.如科学家们所料想的,穿红衣的姑娘被认为更加性感。无论实验参与者是否单身,他们的观点都是这样的。The researchers caution that, needless to say, “not all women displaying red are actively advertising sexual availability.” For those who are not, it’s valuable to understand the ways their wardrobe choices are being interpreted—both by men, and by their female acquaintances.研究者们提醒道,“并不是所有女性在穿红衣的时候都在故意显露性感。”——这一点毋庸置疑。对那些无意穿红色衣的姑娘们,你们有必要知道:你衣着的颜色不仅会向男性、也会向女性同胞们发送某种信息。 /201407/311662

It is a quandary every couple with children eventually faces: Should we fight in front of the kids?对有孩子的夫妻终将面临这样的问题:我们该不该在孩子面前吵架?The answer is complicated. Child psychologists who study the issue tend to say yes -- if parents can manage to argue in a healthy way. That means disagreeing respectfully and avoiding name-calling, insults, dredging up past infractions or storming off in anger, for starters.不是那么简单。研究这个问题的儿童心理学家往往会回答“该”──如果父母能够做到合理争吵的话。合理争吵,首先是求同存异,并避免扣帽子、侮辱对方、提旧事或发飙。#39;Kids are going to have disagreements with their friends, their peers, co-workers, #39; says Patrick Davies, a professor of psychology at the University of Rochester. #39;If they don#39;t witness disagreements and how they are handled in constructive ways, they are not well-equipped to go out into the world and address inevitable conflict.#39;罗切斯特大学(University of Rochester)心理学教授帕特里克·戴维斯(Patrick Davies)说:“孩子们将会跟他们的朋友、同伴、同事产生分歧,如果他们没有见过分歧以及分歧的建设性处理方式,那么他们就不能做好足够的准备去闯荡世界,去处理不可避免的冲突。”Dr. Davies and fellow researchers found that #39;constructive#39; marital conflict was associated with an increase in children#39;s emotional security, in their study of 235 families with children ages 5 to 7 published in 2009 in the Journal of Child Psychology and Psychiatry. Other studies have linked constructive marital conflict with the healthy development of children#39;s problem-solving and coping skills and even happiness.戴维斯士和其他一些研究人员研究了235户有五到七岁孩子的家庭,研究结果于2009年发表在《儿童心理学和精神病学杂志》(Journal of Child Psychology and Psychiatry)上。他们发现,“建设性”的婚内冲突与儿童情绪安全感的增加存在关联。其他一些研究也曾发现,建设性婚内冲突与儿童问题解决与应对能力、甚至幸福感的健康发展之间存在关联。A growing awareness of how and where to fight with a spouse when kids are involved is being spurred in part by a proliferation of research linking children#39;s exposure to a lot of unhealthy marital conflict -- characterized by hostility, threats and insults -- with a greater risk of anxiety disorders, depression and behavior problems. Also, a generation of young parents who grew up as kids of divorce in the 1970s and 1980s are now scrutinizing how their parents fought. Some vow to do things differently with their own progeny.在牵扯到孩子的时候怎样与配偶争吵、在哪里争吵的问题之所以越来越受重视,原因之一就在于许多研究发现,儿童经受过大量不健康婚内冲突(以敌对、威胁、侮辱为特点)与焦虑症、抑郁症、行为问题风险增加之间存在关联。另外,20世纪70年代、80年代成长于离婚家庭的年轻一代父母现在也在探究他们上一辈的争吵方式。一些人发誓将以不同的方式对待自己的后代。Even infants can be affected by angry disagreements -- even when they#39;re asleep. A study published in May in the journal Psychological Science took 24 babies from 6- to 12-months-old and exposed them to various tones of voice (very angry, mildly angry, happy and neutral) while they were lying asleep in an fMRI scanner. Those infants in families with higher levels of conflict between spouses had elevated responses in parts of the brain associated with reactions to stress and emotion regulation when exposed to the very angry voices during the study. Babies #39;are still sensitive to things even when they#39;re asleep, #39; says Alice Graham, a doctoral candidate in psychology at the University of Oregon and lead author of the study. #39;The idea of it being a time to let loose when infants are asleep is probably not accurate.#39;甚至婴儿都有可能受到愤怒争吵的影响──哪怕是在睡着的时候。今年5月《心理科学》(Psychological Science)上发表了一项研究的论文,该研究选取了24名六至12个月大的婴儿,把他们放在功能性磁共振成像扫描仪里面,在他们睡着的时候将他们暴露于各种语调(非常愤怒的、比较愤怒的、快乐的、中性的)之中。在夫妻冲突程度更高的家庭中,婴儿大脑与应激反应和情绪管理有关的区域在研究期间暴露于非常愤怒的声音时反应更大。论文牵头作者、俄勒冈大学(University of Oregon)心理学士生艾丽丝·格雷厄姆(Alice Graham)说:“即便是在睡着的时候,婴儿对事物也是敏感的。认为在婴儿睡着时可以随心所欲的观点恐怕是不准确的。”Still, beyond universal agreement against physical confrontation, opinions vary on the right approach. Some experts say parents should keep arguments away from children because it#39;s just too hard to fight well. #39;If [parents] are going to have disagreements, they should do that in private as much as possible, #39; says Thomas McInerny, president of the American Academy of Pediatrics. #39;It is the rare instance when [couples] can keep it rational and keep it calm.#39;但在普遍赞同不要搞肢体冲突之外,对于应该怎样争吵,大家各有各的看法。有些专家说,父母不应在孩子面前吵架,因为把架吵好真的很难做到。美国儿科学会(American Academy of Pediatrics)会长托马斯·麦金纳尼(Thomas McInerny)说:“如果(父母)之间要发生争论,那么他们就应该尽量私下进行。在争论时是很难保持理性、保持平静的。”How to keep things from getting too heated for little eyes and ears? Child psychologist Kirsten Cullen Sharma suggests that parents agree in advance on an anger cutoff point for arguments. On an anger scale of one to 10, she asks individuals to define the number when they feel they start to yell, curse or generally lose control. (For one person, it could be a five. For another, it could be a seven.) During a disagreement, when Mom or Dad hits the cutoff number, the couple tables the argument to a time when the kids are asleep or aren#39;t around. Either party can say when the other person has reached that limit.怎样防止火药味在幼小的眼睛和耳朵面前变得过于浓重?儿童心理学家科尔斯滕·卡伦(Kirsten Cullen)提议,父母亲应当事先讲好在愤怒情绪达到什么程度时停止争吵。她要求人们按10分制给自己的愤怒程度打分,确定在达到哪个分数的时候,他们觉得就要开始吼叫、咒骂,或者宽泛地说是要失去控制。(这个人可能是五,那个人可能是七。)争论期间,当妈妈或爸爸的愤怒程度达到应该停止争吵的那个数字时,两人就把这次争吵推到孩子睡着的时候或不在身边的时候。不管是哪一个人达到了这个极限,对方都可以指出。#39;One of the great skills parents can offer their children is conflict resolution. That helps [kids] in their future relationships, #39; says Dr. Cullen Sharma, co-director of the early childhood clinical service at the Child Study Center at NYU Langone Medical Center.纽约大学朗格尼医学中心(NYU Langone Medical Center)儿童研究中心(Child Study Center)负责幼儿临床务的联席主任卡伦·夏尔玛(Cullen Sharma)说:“冲突的化解是父母能给孩子的好技能之一。这有利于孩子将来的人际关系。”Caroline Rheinfrank and Chopper Bernet have an unofficial five-minute time limit for disagreements in front of their three children, ages 15, 14 and 11. #39;Now that they are older, they comprehend more, #39; says Ms. Rheinfrank, a stay-at-home mother in Los Angeles. Or as Mr. Bernet, an actor, explains, #39;Parents need timeouts, too.#39; The couple also tries to prevent potential blowups by cutting each other extra slack during times with high bicker potential, including while in the car and just before dinner.洛杉矶的卡罗琳·莱因弗兰克(Caroline Rheinfrank)和乔珀·贝尼特(Chopper Bernet)有三个孩子,分别是15岁、14岁和11岁,莱因弗兰克是一位全职太太,贝尼特是一名演员。两人之间对于在孩子面前的争吵有一个不成文的五分钟限制。莱因弗兰克说:“他们长大了,所以懂得更多了。”或者像贝尼特所说的,“当父母的也需要叫暂停”。在吵架可能性较高的时候(包括开车时或晚饭前),夫妻两人还会多宽容对方一些,以防发火。Parents should use their kids#39; reaction during a fight as a guide, experts say. A crying child is an obvious sign to end an argument. But there are more subtle cues that a kid is distressed, Dr. Davies says. #39;When they start freezing, they are stuck still for a few seconds, that is a really negative sign that they feel like they are in extreme danger, #39; he says. Other kids tend to #39;slump over, lethargic, and look like they are sort of depressed.#39;专家说,父母在争吵期间应当以孩子的反应为指引。孩子哭泣,是明白无误地说明应该要停止争吵。但戴维斯士说,有些更加细微的迹象也说明孩子情绪不好。他说:“当他们开始发愣,愣上几秒钟,那其实是一种负面征兆,说明他们觉得自己是处在一种极度的危险之中。”他说,另一些孩子往往是“没精打采地一屁股坐下,像是有些抑郁一样”。Some kids misbehave to try to distract parents from the conflict. Other children attempt to insert themselves and try to mediate or take sides. All of these are signs that an argument needs to be put on hold, Dr. Davies says.有些孩子通过胡作非为来转移父母注意力以结束冲突。有些孩子则是试图介入争吵,希望调解或站队。戴维斯士说,这些都说明争吵应当暂停。It is not OK to drag kids into a parental fight or encourage them to take sides, Dr. Cullen Sharma says. And don#39;t be fooled if a teen appears nonchalant about his parents#39; below-the-belt fighting: #39;They roll their eyes, but that does not make it less painful, #39; says Alan E. Kazdin, director of the Yale Parenting Center and a professor of psychology and child psychiatry at Yale University.卡伦·夏尔玛士说,把孩子拖入父母的争吵当中或鼓励他们站队,都是不可以的。另外,在十几岁的孩子看上去对父母亲的过火争吵显得漠不关心的时候,不要被表象蒙蔽了。耶鲁大学(Yale University)心理学与儿童精神病学教授、耶鲁育儿研究中心(Yale Parenting Center)主任艾伦·卡兹丁(Alan E. Kazdin)说:“他们翻白眼,但这样做并不能减轻痛苦。”Making sure kids see some kind of resolution to the argument is crucial, Dr. Kazdin says. #39;Is there a nice makeup period and mundane chatter? Routine kind of banter will greatly alleviate the child#39;s anxiety, #39; he says. This doesn#39;t mean that the conflict has to be solved. You may just decide to settle it later or agree to disagree. And even more critical, Dr. Kazdin says, is what goes on in the marital relationship during non-conflict times. #39;The proportion of fighting to affectionate talk is the issue, #39; he says.卡兹丁士说,确保让孩子看到争论得到了某种形式的解决,是至关重要的。他说:“有没有一个很好的和好时间段,有没有拉家常?有个固定的说笑和解程序将会大大减轻孩子的焦虑感。”这并不是说冲突一定要解决,你们完全可以决定以后解决或求同存异。卡兹丁士说,更加重要的是非冲突时期的婚姻关系。他说:“关键在于争吵相对于温馨谈话的比例。”Georgi and Rick Silverman have decided not to hide arguments -- often about the division of household labor or Mr. Silverman#39;s weekend sports viewing -- from their kids, ages 9 and 3. But they also make sure the children see them make up. #39;We#39;ll hold hands and he#39;ll hug me and we#39;ll say we love each other, #39; says Ms. Silverman, a stay-at-home mother in Houston. #39;Even if I#39;m a little upset, I want the kids to know, #39;I still love your Mom and I#39;m not going anywhere, #39; #39; says Mr. Silverman, the chief financial officer of a facilities-maintenance business, whose parents divorced when he was 13.休斯敦的杰奥尔吉·西尔弗曼(Georgi Silverman)和里克·西尔弗曼(Rick Silverman)已经决定不对九岁、三岁的两个孩子隐瞒争吵(常常是关于谁做家务或里克周末看体育比赛的事情)。但他们也会确保孩子们看到他们和好。杰奥尔吉是一位全职母亲,里克是一家设备维修公司的首席财务长,13岁的时候父母就离婚了。杰奥尔吉说:“我们会手拉手,他会拥抱我,我们会说我们爱着对方。”里克说:“我即使有些不高兴,也要让孩子知道‘我仍然爱着你们的妈妈,哪里也不会去’。”Bottling up anger and giving a spouse the cold shoulder when the kids are around can end up making things worse. The silent treatment is actually more distressing for kids than a healthy argument, Dr. Davies says. #39;Kids pick up on that. But they don#39;t know what is going on, #39; he says, adding that children may think the fight -- and its potential consequences -- are much worse than they actually are.在孩子面前压住怒火给配偶冷脸,可能会使情况变得更糟。戴维斯士说,打冷战实际上比合理争吵更让孩子不安。他说,“孩子们会注意到,只是不知道是怎么回事。”他还说,这样的话,孩子们对争吵及其潜在后果的判断可能比实际情况严重得多。 /201310/261912

Green-Eyed Monster嫉妒The evil Iago plants doubts in Othello`s mind about his wife`s faithfulness, while advising him, ;O, beware, my lord, of jealousy! / It is the green-eyed monster which doth mock / The meat it feeds on.; (Othello, Act 3, Scene 3)邪恶的伊阿古让奥赛罗对妻子的忠心起了疑心,提醒他说,“噢,大人,要小心嫉妒之心!那可是一只绿眼的妖魔,它惯于耍弄爪下的猎物。”(《奥赛罗》,第3幕第3场)In a Pickle处于困境In The Tempest, King Alonso asks his jester, Trinculo, ;How camest thou in this pickle?; And the drunk Trinculo – who has indeed gotten into trouble – responds ;I have been in such a pickle since I saw you last ...; (Act 5, Scene 1)在《暴风雨》中,那不勒斯国王阿朗索问他的弄臣特林鸠罗,“你怎么让自己到这般境地了?”的确深陷困境且已烂醉的特林鸠罗回答说:“我自从上次参见过您之后就一直处于这般境地了…”(第5幕第1场)One theory has it that the phrase in a pickle entered English from an old Dutch expression that translates as something like ;sit in the pickle;.有一种说法认为in a pickle这个短语来源于一个古代的荷兰语表达,类似于“坐在咸菜缸”里这样一个说法。Love Is Blind爱是盲目的This phrase has more than one meaning: we overlook flaws in those we love (that`s good), but love can blind us to serious issues (that`s bad).这个短语的意思是:我们会忽略我们爱的人身上的缺点(这点不错);爱会让我们忽视一些严重的问题(这就不好了)。In The Merchant of Venice, Jessica is shy about her beloved Lorenzo seeing her disguised as a boy, but recognizes that it won`t affect his love for her, saying, ;But love is blind and lovers cannot see / The pretty follies that themselves commit ...; (Act 2, Scene 6)在《商人》中,杰西卡不好意思让深爱的罗伦佐看到她伪装成一个男孩,不过也意识到这并不妨碍他爱她,她说,“可爱情是盲目的,爱侣们看不到他们自己犯下的那些美丽又愚蠢的错误…”(第2幕,第6场)Salad Days一个人的青春年少时光In Antony and Cleopatra, Cleopatra recalls her relationship with Julius Caesar that occurred during, ;My salad days, / When I was green in judgment....; (Act 1, Scene 5)在《安东尼与克莉奥佩特拉》中,克莉奥佩特拉回忆起她与凯撒的那一段感情在“我青春年少的时光,我还不太会看人的时候…”(第1幕第5场)Originally, English speakers used salad days with Cleopatra`s meaning: a time of youthful inexperience or indiscretion. These days, however, it usually means ;an early flourishing period; – in other words, a heyday.最初,英语使用者只用salad days表示克莉奥佩特拉所说的“青春、稚嫩的时光”。不过现在,这个短语通常表示“鼎盛时期”。Wear My Heart on My Sleeve公开表达感情Discussing his planned betrayal of Othello, the villain Iago says, ;But I will wear my heart upon my sleeve / For daws to peck at: I am not what I am.; (Othello, Act 1, Scene 1)在说到对奥赛罗的背叛计划时,邪恶的伊阿古说,“可是我会敞开心扉,让鸟儿随意翻啄:我并不是你们看到的我。”(《奥赛罗》,第1幕第1场)There`s the Rub这就是问题所在In Hamlet`s famous ;To be or not to be; soliloquy, ;ay, there`s the rub; is the tormented prince`s acknowledgement that death may not end his difficulties because the dead may perhaps still be troubled by dreams. (Hamlet, Act 3, Scene 1)在《哈姆雷特》那句著名的“生存或者死亡”独白中,“唉,这就是问题所在”表示饱受折磨的王子认识到,死亡并不能结束他的痛苦,因为死人可能仍然会被梦境困扰。(《哈姆雷特》,第3幕第1场)Cruel to Be Kind要想善良,必先残忍;忠言逆耳;I must be cruel only to be kind; / Thus bad begins, and worse remains behind,; says the tormented Hamlet. He has just mistakenly killed Polonius, and it`s clear that he doesn`t know how bad things are going to get. (Hamlet, Act 3, Scene 4)饱受折磨的哈姆雷特说:“要想善良,必先残忍,坏事开了头,更糟糕的还在后面。”他刚刚误杀了波洛尼厄斯,而且很明显他根本不知道事情会糟糕到什么程度。(《哈姆雷特》,第3幕第4场)Wild Goose Chase复杂又无果的追寻或搜索;徒劳无果In Romeo and Juliet, Mercutio likens the rapid exchange of jokes between Romeo and himself to the cross-country horse race of Shakespeare`s time, known as the wild goose chase, in which any number of riders tried to keep up with and accurately follow the lead rider`s course:在《罗密欧与朱丽叶》中,马库修将他和罗密欧之间机智的笑话比拼比做莎士比亚时期的跨境赛马,即“追野鹅”,比赛中所有骑手都要尽力追上并精准跟随在骑手领袖的阵型中:;Nay, if our wits run the wild-goose chase, I am done; for thou / hast more of the wild goose in one of thy wits than, I am sure, I / have in my whole five.; (Act 2, Scene 4)“不行啊,如果咱们俩的智商比拼像追野鹅那样的话,我就完蛋了,因为你任何一个智慧阵型中的野鹅都比我全部5个阵型里的多。”(第2幕第4场)Dogs of War战争的恐惧之处In Julius Caesar, Act 3, Scene 1, a grief-stricken Mark Antony predicts that the instability following Caesar`s murder will result in civil war: ;Cry `havoc!` And let slip the dogs of war!; (;Cry havoc; was the military order for soldiers to seize plunder from an enemy.)在《凯撒大帝》第3幕第1场中,悲伤过度的马克#8226;安东尼预言称,凯撒大帝被谋杀后的不稳定局势会导致内战:“下令抢劫!让战争的恐惧溜走吧!”(Cry havoc是军队中的命令用语,指下令让士兵从敌人手中抢掠。)Strange Bedfellows不可能结盟的两个人;同床异梦When Trinculo seeks shelter from a storm under the cloak of a creature he`s very unsure about – he wonders if it`s a man or a fish – he comments ;misery acquaints a man with strange bed-fellows.; (The Tempest, Act 2, Scene 2)特林鸠罗在一个他不知为何物的生物的斗篷下躲避暴风雨时,他不知道那是个人还是条鱼,他说:“处于悲惨境地,人可以跟任何东西结成联盟。”(《暴风雨》,第2幕第2场) /201410/333547

  • 铁岭治疗早泄医院哪家比较好
  • 铁岭博大医院泌尿科专家门诊度排名养生医生
  • 昌图妇幼保健院治疗尿道炎多少钱飞度搜病网
  • 银州区医院治疗早泄哪家医院最好
  • 开原医院治疗包皮包茎哪家医院最好飞度技术免费问答
  • 铁岭最大的男科医院飞度【养生医生】铁岭精液常规
  • 飞度技术养生咨询铁岭男性科排行榜
  • 飞度管家免费医生铁岭哪家医院看前列腺炎好度排名搜医生
  • 铁岭清河区治疗龟头炎哪家医院最好
  • 铁岭做一个包皮手术多少钱飞度排名资讯信息
  • 开原市妇幼保健院泌尿科咨询飞排名免费问昌图医院地址在哪
  • 铁岭清河区妇幼保健院官网专家在线咨询
  • 飞度技术知道健康铁岭泌尿医院在哪
  • 西丰县中医院网上挂号
  • 飞度咨询咨询病种铁岭陆平医院治疗前列腺疾病哪家医院最好度排名三甲医院
  • 飞度问医生铁岭西丰县医院地址查询
  • 铁岭医院有治疗前列腺炎吗飞度健康家园铁岭哪儿有男子医院
  • 飞度免费问答铁岭铁路医院阳痿早泄价格飞排名指定医院
  • 开原市口腔病防治院看男科好吗飞排名医院表
  • 铁岭哪家医院治疗包皮过长好
  • 沈阳人民医院包皮手术哪家医院最好
  • 度排名搜医生铁岭看皮肤最好的医院
  • 飞管家免费问答开原市第三医院在哪个区
  • 铁岭调兵山市人民医院割痔疮多少钱飞度排名在线咨询
  • 铁岭妇幼保健医院治疗男性不育多少钱
  • 铁岭男科医院做割包皮技术水平怎么样
  • 铁岭妇女儿童医院男科电话
  • 铁岭那家医院看男性早泄阳痿飞度免费医生
  • 飞度新闻咨询页铁岭博大割包皮
  • 调兵山市人民医院治疗性功能障碍哪家医院最好
  • 相关阅读
  • 瞒天过海!集体耕地上建厂房!村民:相关部门集体哑火(三)
  • 暮影战神武灵攻略大全
  • 唐嫣赵丽颖吴昕林允儿李易峰和谁最有感(图)
  • 酒类电商双罢斗
  • 南京查处违规补缴社保证明份购房证明被注销
  • 内蒙古自治区政协原副主席赵黎平一审被判处死刑
  • 近日李念与刚斩获年北京青年电影节影帝的巩峥出现在街边
  • 徐娇穿白袜撑伞古典韵味十足邻家有女初长成
  • 单机斗地主下载:首存优惠
  • 小学生作业本开口说话曝光盗伐林木团伙
  • 相关推荐

    发表回复

    请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规