旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

贵阳市花溪区中医院专家飞排名免费医生贵 阳 市 花 溪 区 人 民 医 院 有 无 痛 人 流 术 吗

来源:飞管家医院表    发布时间:2018年11月15日 12:21:55    编辑:admin         

1. INSOMNIA1.失眠Insomnia is bad enough on its own but research has shown that those who can#39;t sleep double their risk of certain cancers. In men it is prostate cancer. The less sleep you get the more likely you are to develop cancer.失眠本身就是件坏事,但是最近的调查显示,失眠的人会比正常睡眠的人增加一倍的患癌风险。男人失眠更容易患上前列腺癌。睡得越少,患上癌症的几率就越大。2. STRESS2.压力Studies in mice has shown that those that exhibit more nervousness are more susceptible to developing tumors than those that exhibit less nervousness. But don#39;t get too excited if you are stoic.相比于压力较小的人,小白鼠实验明了这些长期处于高压力下的人更容易长肿瘤。但是如果你是个恬淡而没有压力的人,患癌症的几率就不大,不要太激动哦。3. GRILLED MEAT3.烤肉First cancer takes alcohol away and now it takes grilled meats away. According to the National Cancer Institute, cooking beef, pork poultry or fish using high-temperature methods, like grilling, can form chemicals that have been linked to cancer in animals. It can lead to colorectal cancer and prostate cancer.先是酒精致癌,现在又是烤肉致癌。据美国国家癌症研究院明,用高温的方式烹饪牛肉、猪肉或鱼肉,比如烧烤,会在动物体内形成一种致癌的化学物质,最终形成结肠直肠癌和前列腺癌。4. NIGHT SHIFT WORK4.夜班As someone who worked the night shift I can tell you it sucks. Beyond that, it poses significant health risks, including cancer. The World Health Organization saw a significant increase in breast cancer among women who worked the night shift. Apparently working the night shift disrupts sleep patterns, suppresses melatonin production and deregulates genes involved in tumor development.我可以告诉上夜班的人--这种生活糟糕极了。除此之外,它还会给你带来很大的健康隐患,包括癌症。世界健康组织发现,在这些上夜班的女人中,乳腺癌患者不断增加。显然,夜班扰乱了睡眠模式,抑制了褪黑激素的分泌,造成了与肿瘤相关基因的反常。5. PROCESSED MEAT5.加工肉类Americans consume vast amounts of processed meats. Sometimes we don#39;t even realize it. However, studies have shown that all those hot dogs we chow down on can not only increase your cancer risk but also increase your heart disease risk as well. A study of about 500,000 people in England showed that those who ate more processed meat were more than twice at risk for developing cancer.美国消费了大量的加工肉类。有时,我们甚至没有意识到这是很危险的。然而,我们喜爱的这些热不仅能增加患癌风险,同样也增大了患心脏病的几率。一份涉及500000人的英国调查显示,常吃加工肉类的人的患癌几率比不常吃加工肉类的人高了一倍多。6. DEODORANT6.除臭剂Your daily routine to stay fresh can actually be giving you cancer according to studies in England. Parabens, chemical agents found in deodorant and processed meats among many other products, have been found in breast cancers. Researchers believe the chemicals soak into the skin and disrupt cells in certain parts of the body. Parabens are also found in face washes but no link between face washes and cancer has been identified yet.根据英国的调查显示,你常生活中清新的空气实际上会带来致癌的隐患。在除臭剂、加工肉类和其他产品中的化学试剂中发现了苯甲酸脂类,同样,在乳腺癌患者体内中也发现了这种物质。研究者认为,化学物质浸入皮肤,扰乱身体部位的细胞。在洗面奶中也发现了苯甲酸脂类,但还没有发现洗面奶和癌症有关联。7. AIR7.空气Yes, the air you breath might increase your risk for cancer depending on how polluted it is. We have aly seen diesel fumes on this list but when you factor in all different types of pollutants in the air you could be at a high risk of cancer. While this isn#39;t a major problem in most first world countries, it is in developing nations and in China where air quality is a severe health risk due to smog and pollution.是的,你所吸入的空气是否会增加致癌的风险--这取决于空气的污染程度。我们早已知道,柴油废气位于这个危险列表中。但当你置身于不同种类的污染气体中,致癌的几率就非常高。当然,这些都不是发达国家所面临的主要问题,而是发展中国家和中国所面临的主要问题。这些国家的雾霾和环境污染导致了空气质量下降,对人体健康是极大的危险。译文属 /201607/456985。

B News – The first round-the-world solar powered flight has been completed, after the Solar Impulse aircraft touched down in Abu Dhabi.B新闻 – 太阳动力飞机在阿布扎比着陆,由太阳能驱动的首次环球飞行就此完成。Bertrand Piccard piloted the plane for a final time, steering it safely from the Egyptian capital Cairo to the UAE. He has been taking turns at the controls with Swiss compatriot Andre Borschberg, with the mission aiming to promote renewable energy.贝特兰.皮卡德最后一次驾驶飞机,从埃及首都开罗安全开到了阿联酋。他与瑞士同胞安德烈.什伯格轮流驾驶,带着旨在推行可再生能源的使命。It brings to an end a voyage that began in Abu Dhabi on 9 March last year. ;The future is clean. The future is you. The future is now. Let#39;s take it further,#39;#39; Mr Piccard said, arriving into Abu Dhabi to cheers and applause.它给去年3月9日始于阿布达比的航程划上了句号。“未来是清洁的。未来是你的。未来就是现在。让我们百尺竿头更进一步。”皮卡德在抵达进入阿布扎比受到欢呼和掌声迎接时说。The 17-stage journey covered some 42,000km, taking in four continents, three seas and two oceans. The longest leg, an 8,924km flight from Nagoya in Japan to Hawaii, US, lasted nearly 118 hours and saw Mr Borschberg break the absolute world record for longest (time duration) uninterrupted solo flight. It was just one of 19 official aviation records set during the global adventure.分成17段的航行全程约4.2万公里,经过四大洲,三个海域和两个大洋。最长一段是从日本名古屋到美国夏威夷,持续近118个小时,见什伯格打破了不间断独自飞行持续时间最长的绝对世界纪录。这只是此次环球冒险之旅中创造的19个正式飞行纪录之一。Solar Impulse is no heavier than a car, but has the wingspan of a Boeing 747. It is powered by 17,000 solar cells. Its experimental design presents a number of technical difficulties, with the airplane being very sensitive to weather conditions.太阳动力飞机不比一辆小汽车重,但有着波音747的翼展。它由1.7万个太阳能电池驱动。由于飞机对天气条件十分敏感,它的实验设计提出了许多技术难点。Indeed, the passage from Cairo was very bumpy for Mr Piccard as he battled severe turbulence above the hot Saudi desert. The cockpit is about the size of a public telephone box, with the pilots having to wear oxygen tanks to breathe at high altitude and permitted to only sleep for 20 minutes at a time.其实,从开罗出发后的航程非常颠簸,皮卡德与炎热的沙特阿拉伯沙漠上空的强气流搏斗。驾驶舱跟公共电话亭的大小差不多,飞行员在高空得戴着氧气罩,每次只被允许睡上20分钟。 /201607/456967。

Anyone who was left scratching his or her head at the bone broth diet craze is going to be particularly flabbergasted by the latest development in the trend.对骨汤饮食热潮大惑不解的人们势必要对这一潮流的最新发展目瞪口呆了。New York City restaurant Springbone Kitchen is one of the very hotspots that spearheaded the #39;bone broth#39; movement, which sees health-conscious dieters sipping the warm meat-flavored soup as a meal replacement.名为“春骨厨房”的纽约餐馆是引领“骨汤”运动的先锋热店之一。重视饮食健康的节食者们在此啜饮温暖的肉汤代替餐饭。And it seems the Greenwich Village eatery is intent on enticing customers to down bone broth even when it#39;s hot outside — and to that end, they#39;ve debuted a new bone broth popsicle, which mixes the meaty liquid with fruit and coconut milk for a frozen dessert treat.而今,这家格林威治村的餐馆似乎铁了心要引诱顾客臣于骨汤,即使外面烈日炎炎——为此,他们推出了新的骨汤冰棍,将肉汤与水果和椰奶混合,制成冰冻甜点。Bone broth as a healthy foodie trend first started to take off in 2015, but really gained momentum during the winter earlier this year, with Gwyneth Paltrow, Salma Hayek, and Shailene Woodley coming out as fans.骨汤作为一种健康饮食潮流在2015年初露锋芒,但在今年早前的冬季才真正形成发展势头。著名影星格温妮丝#8226;帕特洛、萨尔玛#8226;海耶克和谢琳#8226;伍德蕾都成为其粉丝。Dr. Kellyann#39;s Bone Broth Diet, a guide book written by a nutritionist, became a bestseller, and several soup-focused stores and restaurants began popping up in major cities.一位营养学家所写的指南《凯莉安士的骨汤饮食》成为畅销书,多家主打汤类的商店和餐馆开始出现在各大城市。Made by slowly boiling animal bones in water, the trendy broth is specially prepared to have little sodium but plenty of collagen, vitamins, and minerals, promising health benefits like weight loss, shiny hair, radiant skin, and a stronger immune system.时尚骨汤是由动物骨头加水慢慢炖煮,特制而成。只含有很少的钠,但富含大量骨胶原、维他命和矿物质,有望带来众多健康功效。比如使人体重减少,秀发闪亮,皮肤有光泽,免疫系统增强。So it#39;s no surprise it became such a hit this past winter, when temps were frigid and a steaming cup of soup was a welcome meal-on-the-go.因此,骨汤在上个冬季成为爆点毫不奇怪。当天气严寒,一杯热腾腾的汤无疑是大受欢迎的便携饮食。Now, however, when temperatures are reaching into the 90s in New York City, Springbone Kitchen seems to have been searching for a way to appeal to its broth-guzzling masses with something that would help with the heat, not make it worse.但现在,纽约市气温将达到90多华氏度(32摄氏度以上),“春骨厨房”餐馆似乎正寻找新的方式,满足其骨汤爱好者。餐馆要提供解暑的食品,而不是让酷热加剧。Though they tried just serving the broth cold, they found that it was #39;too gelatinous#39;, and instead decided to simply freeze it and sweeten it up.他们尝试过供应冷却的骨汤,却发现冷汤“凝胶似的太过粘稠”,于是决定干脆把汤冰冻再变得更甜。Three weeks ago, they began selling a popsicle made with coconut milk, raspberry puree, pomegranate juice, maple sugar, and bone broth.三周前,他们开始出售4美元一的冰棍。冰棍由椰奶、覆盆子酱、石榴汁、枫糖和骨汤制成。#39;It’s a little bit sweet,#39; 26-year-old Jordan Feldman, Springbone Kitchen#39;s founder, told the New York Post — adding that the meat is barely detectable.餐馆创始人、26岁的乔丹#8226;费尔德曼告诉《纽约邮报》:“它有点甜。”又补充说几乎尝不出肉味。#39;It’s there, but it’s totally overwhelmed by the other flavors,#39; he said.他表示:“确实是有肉,但完全被其他味道盖住了。”Not everyone seems to agree, however. Last week, Kelly Ripa and Big Bang Theory star Jim Parsons tried the popsicles on air — and though they seemed pleased with the fruity flavor at first, they were less impressed with the surprise aftertaste.然而,并非所有人都能认同这一点。上周,主持人凯莉#8226;蕾帕和《生活大爆炸》的主演吉姆#8226;帕森斯在节目中尝试了这种冰棍。尽管他们似乎很喜欢一开始的水果味儿,但对其令人惊讶的余味就不怎么受用了。A young boy they called up from the audience had an even stronger reaction, pulling a face and remarking that he tasted #39;raw meat#39; and #39;something really disgusting#39;.节目邀请了观众一起品尝,一位年轻男孩的反应更为强烈。他做了个鬼脸,评价说自己尝到了“生肉”和“极为恶心的东西”。A reporter at Buzzfeed, however, didn#39;t mind the pop, writing: #39;It was tangy and vaguely fruity. I felt like I sensed a subtle, but not unpleasant meatness to it, but that could’ve just been psychological. It wasn’t bad!#39;Buzzfeed的一位记者倒是没有在意所谓流行风潮,而是写道:“冰棍味道挺重,有点儿水果味。我觉得尝到了细微的、但并非令人不快的肉质感,当然也可能仅仅是心理作用。它并不糟糕!” /201607/455914。

Back in 1905, future U.S. President William Howard Taft worried about so much about his girth #8722; he weighed in excess of 300 pounds (136 kilograms) #8722; that he began corresponding with Dr. Nathaniel E. Yorke-Davies, an English weight-loss guru. Yorke-Davies put Taft on a strict low-carb, low-fat regimen that included a three-page list of foods he was permitted to eat and ones he had to avoid. It actually worked #8722; Taft lost 60 pounds (27 kilograms). Feeling successful, Taft then strayed from the diet and got even heavier than he was before.早在1905年,准美国总统威廉·霍华德·塔夫脱就对自己的腰围忧心忡忡,你知道吗?他的体重已经超过了300磅(136kg)!于是他开始同英国减肥权威纳撒尼尔·E·约克戴维斯医生深入交流,以减掉自己身上那些肥嘟嘟的脂肪。纳撒尼尔医生给塔夫脱制订了一个低碳水化合物低脂肪摄入的减肥方案,足足列出了三页清单,上面满满当当地写着什么食物可以吃,什么食物连碰都不要碰。塔夫脱看到这个减肥方案,自己也觉得信心满满,仿佛体重趋于正常已经触手可得,可他却并没有坚持到底,导致抛弃减肥食谱大快朵颐的他甚至比以前还要胖了。事实明这个定制的养生法非常的有用,塔夫脱的体重减轻了60磅(27kg)。塔夫脱感受到了成功的喜悦,然而却偏离了饮食,变得比以前还重。Sounds familiar, doesn#39;t it? Since Taft#39;s time, Americans have followed other diet doctors, and tried various sorts of exotic regimens #8722; ranging from the 1930s Hollywood Diet, which emphasized eating a grapefruit with each meal to today#39;s Paleo Diet, which supposedly aims to emulate our hunter-gatherer ancestors. We#39;ve heard plenty of weight-loss advice over the years as well, about which foods to eat, when to eat them and which combinations to avoid. And we#39;ve seen weight-loss experts give conflicting opinions or change their minds about what#39;s really making us fat. In truth, a lot of popular ideas about weight loss and gain, including ones that once were championed by medical experts, haven#39;t held up to scientific scrutiny. Here are 10 truisms that are now being questioned.这种情况似曾相识吧?从塔夫脱那个年代开始,美国人听从各种各样减肥医生提供的五花八门的减肥方案,尝试了各种各样独特的减肥法——从1930年代强调每一餐都要吃葡萄柚的“好莱坞饮食法”到今天这种模仿采集狩猎的祖先饮食结构的“原始人饮食法”,花样繁多,琳琅满目。我们已经道听途说太多的减肥方案了,该吃什么,不该吃什么,什么食物与什么食物不能同时摄入等等,我们也已经看到太多出自减肥专家之口的观点了,他们各执一词也好,他们针锋相对也罢,可到底是什么才导致我们发胖的啊!这些年来我们也听说了各种各样的减肥方法,包括该吃哪些食物,什么时候吃,哪些不能同时吃……同样,我们也见了不少专家自相矛盾的观点,或者他们也没有搞清楚到底是什么让我们长胖的。实际上,包括那些曾经被医学专家认可的关于长胖和减肥的主流观点在内,几乎没有一个有相对科学的明。以下10个是我们老生常谈的观点,现阶段却备受质疑。10.To Lose Weight, Follow the Right (Fad) Diet10.想要瘦,就得追随“正确的”(风靡一时)饮食法Over the years, experts have preached the benefits of all sorts of diets, from the cabbage soup to the Atkins to the Mediterranean diets. Back in the 1990s, one of the hottest fads was the zone diet, which called for a precise ratio of carbohydrates, fat and protein at each meal. In the 2000s, actress Gwyneth Paltrow championed the macrobiotic diet, a regimen based upon whole grains and vegetables. Makes you wonder which ones really work.近些年来,从阿特金斯卷心菜汤法到地中海饮食法,专家们一直在鼓吹各种各样减肥饮食法的优点。早在上世纪90年代,最时新的饮食方法为区域节食法,该节食法对每一餐摄入的糖分、脂肪和蛋白质的配比规定都相当苛刻。在2000年代,演员格温妮丝·帕特洛着力提倡生机饮食法,是一种以所有谷物和蔬菜为基础的饮食法。鱼龙混杂的饮食法,让你完全不知所措。According to a 2013 article in the Journal of the American Medical Association, there#39;s no scientific evidence that any one of these weight reduction plans is better than the others. An analysis of numerous randomized trials of various diets showed that the differences in their effect on metabolism and body weight was small #8722; the average variation was only 2.2 pounds (1 kilogram) #8722; and inconsistent. However, that doesn#39;t mean that following a diet is necessarily a bad thing. The one consistent effect that the researchers found was that following any sort of reasonable diet and exercise plan would lead to weight loss and improvement in health.据《美国医学协会杂志》2013年的一篇文章报道,没有科学依据明哪一个减肥的方法是最好的。针对各种饮食法,专家们进行了大量的随机临床试验,分析表明,这些饮食法对人体新陈代谢及体重的影响大同小异。平均变量参差不齐,但均在2.2磅(1kg)左右。然而,也不是说上面所说的这些饮食法就一定是件坏事。研究人员一致认为,只要是合理的饮食方法和锻炼计划,都可以达到减肥及改善自身健康状况的目的。9.Better to Lose Weight Gradually Than Rapidly9.减肥要循序渐进,可不要追求速成This is something that you#39;ll hear repeated a lot, and it sounds logical. After all, isn#39;t it risky to lose a lot of weight fast? Many people have tried really extreme measures #8722; so-called ;crash diets; where you might eat just 800 calories a day, combined sometimes with ingesting odd stuff such as cayenne pepper. Doctors worry, and rightfully so, about dieters eating so little that they deprive their bodies of vital nutrients such as potassium, magnesium and copper, which can cause heartbeat irregularities and other scary side effects.想必这句话总是不厌其烦的在你脑海中回荡,不过好像说的也真像那么回事。可说到底,快速减肥是不是有风险的呢?我们身边不少人都尝试过那个“地狱式减肥法”吧,它要求我们每天的能量摄入只能在800卡路里以内,甚至有时还要摄入像辣椒粉这样奇怪的东西。这样极端的减肥法让人心力交瘁。医生质疑到,如此少量的饮食会剥夺人体对钾、镁、铜等重要营养元素的摄取。长期缺少这些营养元素,将会一定程度上引起心律不齐等一些可怕的副作用。Even when aggressive diets are safe, health experts have said they usually are counterproductive. The reasoning was that rapid weight loss slowed down your metabolism, so over the longer term, you#39;d stop losing weight and even start gaining it again. But research doesn#39;t back that argument up. According to a 2013 New England Journal of Medicine article, experimental trials showed that people who achieve rapid weight loss actually tended to weigh less at the end of longer-term follow-ups as well. ;A recommendation to lose weight more slowly might interfere with the ultimate success of weight-loss efforts,; the researchers concluded.即使这样激进的减肥法是安全的,健康专家还是表示,这样的做法往往会适得其反。其理由是,激进而快速的减肥减缓了身体新陈代谢的速度。长此以往,一旦恢复饮食,你还是会迅速复胖。但有研究并不持这一观点。2013年,发表于《新英格兰医学杂志》的一篇文章中写道,实验表明,那些快速减肥的人往往在减肥之后的长期内体重依然会有少许的减少。研究总结到,“过慢的减重会妨碍减肥的最终成功”。8.Eating After 8 p.m. Makes You Fatter8.晚上八点以后再吃东西,可就要变肥了This is another one that seems to make perfect sense. Pioneering nutrition guru Adelle Davis famously advised people to eat like a king at breakfast and a pauper at dinner. And we#39;ve all heard the adage that if we eat too much too late in the evening, our sleeping (or TV-watching) bodies won#39;t burn many calories, and we#39;ll only end up storing more fat.深夜馋虫复苏,来顿美餐刺激味蕾真是完美享受。著名的营养学家阿德勒·戴维斯曾提出,早餐是天食,要像国王的御膳般丰富;而晚餐是鬼食,如乞丐般饥肠辘辘最好。众所周知,大晚上吃太多然后睡觉或者躺在床上看电视,热量无法消耗就会转变成脂肪堆积在体内。But again, science doesn#39;t back up that belief. In the mid-2000s, researchers from Oregon Health and Science University charted the eating habits of monkeys as part of a study on the effect of menopause on weight gain. They discovered that when left to their own devices, the primates ate on different schedules, with many consuming most of their food in the evenings and late at night. There turned out to be no correlation between weight gain and the time of feeding. There is a caveat however: People tend to snack after dinner while watching TV or surfing the net. If you do that in addition to your regular meals, the increased caloric consumption will show up on the scale.然而这一说法并没有得到科学实。大约在2000年,俄勒冈健康与科学大学的研究人员将对猴子日常饮食习惯的实验数据绘成分布图表,以此研究处于更年期的母猴饮食习惯对其自身体重的影响。研究发现,如果放任这些灵长目动物自主进食,它们的进食都偏向分布在晚间或深夜,并且体重的增加和进食时间没什么关系。尽管如此,还是要提醒一下:晚饭后人们总喜欢边看电视或上网再边吃点零食消遣,最好别这样,否则多余的卡路里就要变成身上的赘肉啦。7.Beware of the Freshman 157.初入大学第一年,当心增重15磅For decades, it#39;s been accepted as truth that college students (especially women) will pack on the pounds during their first year of college. The phenomenon was once known as the ;freshman 10,; (meaning, a 10 pound weight gain) but since the late #39;80s, it#39;s escalated to the ;freshman 15,; which we suppose is the equivalent of dietary grade inflation. The truism is still taken so seriously that the news program ;Good Morning America; did a 2014 segment titled ;Beat the Freshman 15; and offered helpful tips such as, ;The dining hall is not an all-you-can-eat steakhouse;.进入大学的第一年是体重增长相当疯狂的一年,女生更是明显。这似乎是全世界大学生都会经历的一个过程,这一现象一度被称为“发胖症(freshman 10)”(freshman 10,意为初入大学第一年会增重10磅),但自上世纪80年代起,这一现象便升级为“发胖症(freshman 15)”,从科学角度上说是因为饮食分数的膨胀。这种现象由来已久,在美国好像已经司空见惯。《早安美国》去年制作了一档新节目《走吧!Freshman 15》,里面给出了一些相当实用的建议,其中一条“别把食堂当成美味天堂”真是直击大学生的要害呀。However, the ;freshman 15; is really a myth. In a 2008 study published in the Journal of American College Health, 121 freshmen at a northeastern university reported an average weight gain of 2.7 pounds (1 kilogram), with men (3.7 pounds) actually gaining more weight than women (1.7 pounds). Only half of the students gained weight at all, and the gains were about 7 pounds on average. A third of the students had no weight gain, and 15 percent actually lost weight during freshman year. Yes, you#39;ll probably eat more at college than you did in high school (the 3- pound gain is still more than the average person gains in a year), and you should be careful with your diet, but chances are you won#39;t pork up by 15 pounds.然而,这种现象也只是奇谭而已。2008年,发表在《美国大学健康》期刊里的一份实验报告显示,美国东北一所高校里,121名新生调查对象一年内平均增重2.7磅,约1公斤,而且男生(3.7磅)比女生(1.7磅)增重更多。这些学生中,只有一半体重明显飙升,平均在七磅以上,三分之一的学生体重没有明显改变,甚至有15%的学生体重反而出现了下降。进入大学,校园环境和学习氛围相比高中宽松很多,许多学生胃口越来越好,但还是要有所节制,不然你可能增重都不止15磅哦!6.You#39;re Gaining Weight Because You Lack Dairy6.你之所以胖,是因为你缺乏乳制品This one might have gotten started in the mid-2000s, when a study found that obese adults, who ate three 6-ounce (170-gram) servings of fat-free yogurt as part of a reduced-calorie diet, lost 22 percent more weight than dieters who simply cut calories. Even more appealingly, the study, which was funded in part by a company that manufactures yogurt, found that the yogurt eaters lost more fat in the belly area than the control group. And that#39;s what everybody wants, right? The hypothesis was that calcium and protein from low-fat dairy products somehow helped to burn fat and melt off the pounds.这项研究可能开始于21世纪中期,研究发现,肥胖的成年人吃3份6盎司(170g)脱脂酸奶作为减少卡路里饮食的一部分,比那些靠单纯减少卡路里摄入的节食者减重效果要好的多。甚至更吸引人的是,这项由酸奶生产制造公司出资的研究,发现酸奶食用者腹部减重比控制奶制品的人群要多,这不就是每个人所希望的吗?该假说声称,低脂奶制品中的钙和蛋白质从一定程度上有助于燃烧脂肪,减少体重。Thanks, yogurt company! That sounds like a pretty good deal, since yogurt tastes better than some of the other exotic concoctions that dieters are willing to consume. But a study published in 2012 analyzed data from previous studies and found that dairy consumption, in itself, didn#39;t have any significant effect on body weight or fat loss. Also, it had only ;modest; benefits as part of a reduced-calorie regimen.真是太感谢酸奶公司了!这听起来多棒啊,毕竟,酸奶比起那些节食者们选择的奇奇怪怪的调制食物味道好多了。但2012年公布的一项研究通过分析以往研究的数据表明,就乳制品本身而言,不会对体重或脂肪产生任何影响。此外,在我们控制摄入卡路里的计划中,它只是一个不错的选择罢了。审校:省略珺 编辑:烟囱 来源:前十网 /201603/434313。