天涯部落

小圈子,大声音!呼朋引伴网聚部落!

创建新部落?

哈尔滨治疗外阴痒多少钱度排名指定医院

楼主:飞度新闻咨询病种 时间:2020年02月19日 15:58:26 点击:0 回复:0
脱水模式给他打赏只看楼主阅读设置
Don: Ready, Yael?唐:真的吗,雅艾尔?Yael: Yep.雅艾尔:对。Don: Here goes 3.1415 9265 3589 7932 3846 2643 3832 79. Ta da!唐:听着,3.1415 9265 3589 7932 3846 2643 3832 79。哒哒!Yael: Wow, you really can recite pi to the thirtieth decimal place. Very impressive, Don! You must have the memory of an elephant.雅艾尔:哇,你真能背诵出圆周率小数点后十三位数字。唐,太令人印象深刻了! 你的肯定跟大象一样好。Don: Thanks, Yael, but do elephants really have good memories? Or is that just a saying?唐:谢谢,雅艾尔,但是大象真有很好的吗?或者这仅仅是个谚语?Yael: Oh, its real. In fact, a study on elephant memory shows that having a strong memory helps elephants survive in the wild.雅艾尔:哦,是真的。实际上,一项对大象的研究明拥有好的能帮助大象在野外存活。Don: What do you mean?唐:你是什么意思?Yael: Well, scientists studying elephants in Tanzanias Tarangire National Park in Africa knew that some elephants lived through a terrible drought from 1958 to 1961. Now cut to 1993, when theres a second severe drought. Some elephant groups left the park, but only those with members who were old enough to have possibly remembered the earlier drought. The group that stayed in the park was composed of younger elephants.雅艾尔:好吧,科学家对非洲坦桑尼亚的塔兰吉雷国家公园中的大象进行研究,了解到有些大象经历过1958年到1961年之间那次特大干旱。到1993年时,又一次严重的干旱袭来,一些大象群离开了公园,但仅仅是那些还记得之前的大干旱的老象所在的群体。留在公园的大象则是一群较年轻的大象。Don: I see. And I assume that the elephants that left the park in 1993 were better able to survive.唐:我明白了。我猜1993年离开公园的大象生存的机会更大。Yael: Right. The elephants that left the park lost only ten- percent of their calves. But the group that stuck it out lost forty-percent of its young.雅艾尔:没错。离开公园的那组大象只失去了10%的小象。而留下来的大象损失了40%的小象。Don: So in this case, at least, evolution selects for elephants that have memories strong enough to remember stuff from their childhood.唐:所以既然如此,至少大象进化选择了那些好得足以从儿时就记得事情的大象。Yael: Yep. For elephants, memory is a survival tool. 雅艾尔:是的。对于大象来说,记忆是生存工具。 原文译文属!201305/241163Life during the Blitz闪电战下的生活Death threats死亡威胁Love and literature in the time of bombs战乱中的爱与文学The Love-charmof Bombs: Restless Lives in the Second World War. By Lara Feigel.《战乱情迷》,Lara Feigel著。FEW histories of the British home front during the second world warreally capture the “mood, temper and climate”, lamented Elizabeth Bowen, a novelist who lived in London at the time. Deaths constant threat fuelled an apocalyptichedonism. The Blitz was grim, but glorious too, in its way. In addition, the experience left a distinct and enduring literary legacy, writes Lara Feigel,an academic at Kings College London, in her new book, “The Love-charm ofBombs”, which came out in Britain in February and is now being published in America.鲜有讲述二战期间英国大后方的故事能真正体现当时的“”心境、性情、风气”,当年生活在伦敦的小说家Elizabeth Bowen哀叹道。持续的死亡威胁燃起了享乐主义热潮。闪电战残酷无情,但另一方面,这也是场荣耀之战。此外,这次经历也带来了非同凡响不可磨灭的文化遗产,伦敦国王学院的学者Lara Feigel在她的新书《战乱情迷》中写道。该作品已于2月在英国面市,现于美国出版发行。A fast-livingwriting trio Bowen, Graham Greene and Henry Yorke are the main protagonists. They mucked in with the wareffort, but their Blitz was made unique by love affairs. The passions it aroused, and the sense of timelessness that ensued a “suspended present”, Ms Feigel calls it were fertile muses. “These writers,firefighting, ambulance-driving, patrolling the streets, were the successors of the soldier poets of the firstworld war,” the author argues in her introduction.三剑客 Bowen, Graham Greene 和Henry Yorke即是描写这段放纵生活的主要代表。他们分享各自在战时取得的成果,笔下的那些风流韵事也让他们的闪电战与众不同。被唤醒的热情以及时间的永恒性引发了一种 “现实静止”,Ms Feigel形容为 灵感的源泉。“这些作家,当过消防员,开过救护车,在街上巡逻,是一战时期士兵诗人的继任者”作者在引言中陈述道。Bomb-hit London was surely of a different order to the peerless carnage of Flanders fields, but the literary impact of the war, she convincingly shows, is comparable. Yorke was at his most prolific then. For the others the experience bore fruit more slowly. The Blitz would provide the setting for Bowens “The Heat of the Day”, and also for Greenes most passionate work, “The End of the Affair”.轰炸伦敦造成的伤亡虽没有血流成河的佛兰德战役惨烈,但战争带来的文学冲击,却不相上下,Feigel在书中有力地明了这点。Yorke当时文思泉涌,而其他作家的产量相对偏少。闪电战为Bowen的《炎日》,Greene最的作品《恋情的终结》提供了创作背景。Peace was a disappointment. The democratic spirit ebbed and life lost its intensity. Bowen, repelled by the Labour Partys 1945 electionvictory, retreated to Ireland with her sexless husband, but really she lived in a world of letters with a Canadian lover. Yorke, who would never be more than a “writers writers writer”, became a drunk. Greene found new love and increased fame, but like the others, Ms Feigel suggests, he would never again “value the present moment so whole heartedly”.和平令人沮丧。民主精神衰退,生活失去张力。1945年工党赢得选举,Bowen就此退出政治舞台,与她性冷淡的丈夫一同移居爱尔兰,但实际上她沉浸在与加拿大情人构筑起的情信世界。York,本可以超越“作家的作家的作家”,却成了酒鬼。Greene有了新欢,声名鹊起,但Feigel认为,就像其他人一样,他再也无法“全心全意地珍视当下”。This is a strikingly original book. It succeeds in itsambitious combination of group biography and literary criticism. But it is notflawless. Ms Feigel focuses too widely on obscure novelists,in particular a melancholy Austrian emigre, Hilde Spiel,while more illustrious contemporaries Virginia Woolf, Anthony Powell and EvelynWaugh haunt the background like ghosts at the feast. The authors are also tooily believed. Yorke called his fellow firefighters “absolute heroes”, butWaugh, a marine, doubted their courage. Did Waugh have a point? The questiongoes unasked.这是本非常具有创建性的作品。它成功地完成了集体传记与文学的宏伟结合。但也并非十全十美。Feigel过于专注冷门小说家,特别是忧郁的奥地利移民Hilde Spiel,而那些杰出的同代作家 Virginia Woolf, Anthony Powell和Evelyn Waugh 却像鬼魂般游离在盛宴之下。同时,作者对一些史料过于轻信。Yorke称他的消防伙伴“绝对是英雄人物”,但身为海军的Waugh却怀疑他们的勇气。Waugh的话是否中肯,我们也不得而知。But these are minor complaints. For the ageing Rose Macaulay, another British novelist of the period, the war was shattering. Shelost a secret lover to cancer, and his letters to a bomb. The need to conceal the mourning deepened the grief. “The Love-charm of Bombs” excels in demonstrating that these years of bleakness and loss were also, for a fortunate few, a time of extraordinary excitement and literary inspiration.但这些都是小瑕疵。对于另一位英国小说家,当时年迈的Rose Macaulay来说,战争粉碎了一切。她失去了身患癌症的秘密情人,炸弹摧毁了他们所有的情信。她必须隐藏这份悲伤,这反而加深了心中的痛楚。《战乱情迷》极力明了那个不断失去的阴郁年代也是荡漾,充满文学启发的时代,多么难能可贵。 /201404/287441The research team have been out since dawn looking for Puck. 黎明时分,研究小队外出寻找帕克。Its now the height of the shark season, Semu, whos been born at the worst time.现在是鲨鱼的季节,莎木在最坏时节诞生了。Weve been waiting for Puck to have a calf, and now finally shes finally here,哦,看它游的,我们等帕克生孩子很久了,现在终于完成了,were all too so relieved that we can actually see the calf and then the calf is actually good and healthy.我们很欣慰,能够看到小海豚,看起来很健康。Though Puck has been calling to Semu since before he was born, Its thought it would take him a week to learn her call. 自打莎木出生后,帕克就一直呼唤它,莎木需要花一周时间学习妈妈的叫声。He swims very close to Pucks head, listening intently to her whistle.它游得离帕克头部很近,专心学习妈妈的叫声。The one thing he must avoid is getting separated from her, this would mean certain death.有件事它必须注意,不要和妈妈分开,因为那意味着死亡。Puck may not eat for a week, she cannot risk losing sight of him for a moment. 帕克可能一周都不会吃东西,它不会让孩子离开视线一刻的。Oh,shark, theres a shark, thats a shark, long one. approaching from behind, the family are unaware its closing.鲨鱼,那是鲨鱼吗?很大,从后面游过来了,家庭成员还没意识到。Semu is in grave danger. 莎木很危险了。Oh, the shark looks like a tiger, it looks huge.Yeah,It was big.像是虎鲨,看起来真大,是的,很大。Boy, its the shark, the shark. 鲨鱼,鲨鱼!One of Pucks daughters rushes in to help protect Semu.帕克的一个女儿,帮忙保护莎木。201405/300232

Scientists who study human sperm have long wonderedwhether human sperm could somehow sense the presence of an egg.研究人类精子的科学家们长期以来都很疑惑:精子是否能以某种方式察觉到卵子的存在。Then, just about a decade ago, it was discovered that sperm have proteins on them that react to the presence ofcertain chemicals.大约就在十多年前,人们发现精子本身含有一些蛋白质对某些特定的化学物质会产生反应。In fact, these are the same molecules used by nerve cells in your nose when you sniff out a scent.实际上,那些就是我们鼻子闻气味时需要的神经细胞。Nothing that looks like a nose of course, but these chemical-sensing proteins act like noses.当然不是真正的鼻子,但可以嗅到化学五的蛋白质就像鼻子一样。Researchers call these sensory devices “olfactory receptors.”研究人员把这些感知工具叫做“嗅觉感受器”。More recent studies have startedfiguring out what kind of chemical attracts a sperm.很多近代的研究已经开始弄清楚吸引精子的是那种化学物质。The most effective spermattractor is called “bourgeonal.”最有效的精子吸引子叫bourgeonal。Bourgeonal is a floral scent.Bourgeonal一种花香化合物。When sperm sense the presence of bourgeonal, they race toward it.当精子嗅到这种味道,就会迅速向它移动。Their speed goes from eighteen point three micrometers per second up to a whopping thirty point one.精子的速度从每秒18.3微米上升到30.1微米。The most likely thing isthat bourgeonal just happens to be structurally similar to another chemical produced by a female egg.最有可能的是, bourgeonal与由卵子产生的一种化学物在结构上是相似的。 /201407/315762

  • 阿城区治疗妇科炎症哪家医院最好的
  • 哈尔滨怎么医疗淋菌性阴道炎飞排名咨询页
  • 黑龙江省妇幼保健院官网预约免费飞度权威医院
  • 哈尔滨第十医院联系电话
  • 方正县妇女儿童医院医生在线咨询飞管家快速问答网
  • 哈市阳光医院是属于私立还是公立?飞排名免费答哈尔滨医大四院做引产多少钱啊
  • 飞度咨询黑龙江新闻哈市阳光医院可以刷医保卡么?
  • 飞度咨询快咨询大庆市第五医院预约四维彩超飞度管家免费咨询
  • 呼兰区妇女医院口碑
  • 哈尔滨市第九医院几点营业飞度管家问医生
  • 黑龙江省康复医院官网飞度咨询免费医生黑龙江省阳光女子医院预约四维彩超
  • 阿城区做无痛人流多少钱
  • 飞度咨询推荐医院哈市阳光医院价位表
  • 哈尔滨无痛人工流产一般要花多少钱
  • 飞管家资讯信息黑龙江省哈尔滨市妇女儿童医院检查多少钱飞度养生咨询
  • 飞管家医院表黑龙江省中医研究院妇科
  • 大庆市人民医院妇科专家大夫飞度咨询健康管家哈尔滨平房区人民医院看妇科好不好
  • 飞度免费咨询哈尔滨妇保医院贵不贵飞管家养生在线
  • 黑龙江森工总医院属于几级医院飞度免费问
  • 哈尔滨南岗妇产医院的具体地址
  • 讷河市妇幼保健院在哪里
  • 飞度好医院在线黑龙江哈市阳光人流多少钱
  • 度排名免费答黑龙江省肿瘤医院开展无痛人流吗
  • 黑龙江省武警消防总队医院门诊电话飞度【服务平台】
  • 黑龙江哈市医大三院做人流怎么样贴吧
  • 讷河市妇幼保健院医生
  • 哈医大一医院妇科地址
  • 黑龙江省第六医院在线医生咨询飞排名快答
  • 飞管家快答哈尔滨妇保医院在哪里
  • 哈尔滨第五医院引产需要多少钱
  • 相关阅读
  • 瞒天过海!集体耕地上建厂房!村民:相关部门集体哑火(三)
  • 暮影战神武灵攻略大全
  • 唐嫣赵丽颖吴昕林允儿李易峰和谁最有感(图)
  • 酒类电商双罢斗
  • 南京查处违规补缴社保证明份购房证明被注销
  • 内蒙古自治区政协原副主席赵黎平一审被判处死刑
  • 近日李念与刚斩获年北京青年电影节影帝的巩峥出现在街边
  • 徐娇穿白袜撑伞古典韵味十足邻家有女初长成
  • 单机斗地主下载:首存优惠
  • 小学生作业本开口说话曝光盗伐林木团伙
  • 相关推荐

    发表回复

    请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规