旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

福建泉州新阳光妇科医院周末上班吗飞度排名免费问答金门县妇幼保健院预约电话

来源:飞排名四川新闻网    发布时间:2019年06月20日 19:42:12    编辑:admin         

Good afternoon, this is your captain speaking.下午好,我是这架飞机的机长。We are atcruising altitude and will be in flight for another three hours, so youd better get comfortable.我们已经到达了巡航高度并且将继续飞3个小时,所以,请各位乘客确保舒适。That means figuring out who gets the arm rest-you, or your neighbor in the next seat.这意味着要确定出谁得到扶手—你,还是你邻座的人。Oh, I know the seats are built so that one arm rest is shared by two passengers.我知道座位的设置使得两名乘客公用一个扶手。Sure, we could havegiven all the seats their own arm rests, but then airplane flights would be so much less interesting from a social psychology point of view.当然了,我们本可以是所有的乘客都有他们自己的扶手,但是这样一来,从社会心理学的观点看来,这段飞行的乐趣就将大打折扣。And hey-you dont really mind, do you?所以,其实你们并不介意,对吗?Turns out you do.结果明你们还是很在意的。In a study conducted by three social psychologists, 426 pairs of people wereobserved on some twenty flights to see if there is a pattern to who gets the disputed armrest.3名社会心理学家曾做过一个研究,他们观察了20次飞行中的426对乘客,希望能看出谁得到这个让人亦喜亦忧的扶手问题上是否有特定的模式。The subjects observed were always one male seated next to one female.实验观察基本上是基于一名男性和一名女性邻座的情况下。Guess who got the armrestmost of the time?猜一下谁得到扶手的时间最长呢?Men dominated the socialspace that didnt clearly belong to either person.男人配着不明确属于任何人的社会空间。Adjusting the experiment to only include peopleof equal size, that number dropped.把实验调整到参与人数体型相近的时候,这个数字下降了。But the men still took the arm rest three times as often as the women.但是占据扶手的男人的数量任然是女人的三倍。In post-flight interviews, 68 percent of the men said they were bothered when the other persontook the armrest, while only 42 percent of the women felt annoyed.在飞行之后的采访中,68%的男人称当其他人占据扶手的时候他们会感到烦恼,只有42%的女人会有同样的感受。Men under forty reported thestrongest irritation.对于40岁以下的男人这种刺激反应最为强烈。So…are all men just pushy cads?所以,所有的男人都这么有好胜心吗?Well, one can debate what these data show. But this much isclear: that little strip of plastic is a mini-battleground.当然,你可以对这些数据提出异议。但是这多少能表明,对这个小小的塑料制品的争夺也是一个小小的战场。201404/291438。

Castles are usually enormous structures requiring strong foundations and the use of heavy construction materials such as stone. 一般来说,城堡是巨大的建筑物,需要打下夯实的地基并且使用石头等材料。If the foundations are not strong enough, the castle could collapse. 如果地基打的不够坚实,城堡就会倒塌的。The idea of building a castle in the air-with no foundation at all-is, of course, ridiculous. 在空中建城堡,不打地基,当然可笑至极。That is why this idiom is used to describe ideas that are not realistic, as if they are dreams or fantasies. 这就是为什么这个习语是用来描述那些不切实际的想法,就像梦跟幻觉一样。So when someone describes a plan or course of action that we believe may be impossible to achieve, we tell him, ;Youre building castles in the air.; 当我们觉得某人描述的计划或者行动方案是不太可能完成的,我们会告诉他“你是在空中盖城堡。”A similar idiom is ;building castles in the sand.; 一则类似的谚语是“沙堆上垒城堡”。We know that, on a beach, sand castles are inevitably and easily destroyed by the tide. 我们都知道,在海滩上,沙堆城堡不可避免地很容易就会被海浪破坏掉。They are not built to last a long time. 它们不会维持很长时间。So when we say someone is ;building castles in the sand,; we mean they are creating something that wont endure very long.所以说当我们对别人说“沙堆上垒城堡”,我们的意思是他们建成的东西通常是坚持不了多久的。201307/250259。