嘉兴武警医院做双眼皮多少钱飞度新闻四川新闻网

明星资讯腾讯娱乐2019年02月19日 22:03:30
0评论
The head of the world's largest police organization, Interpol, says he is satisfied with China's security preparations for the Beijing Olympics. He was speaking at Interpol's Asian Regional Conference in Hong Kong, where senior law enforcement officials from across Asia discuss ways to strengthen cooperation in combating crime - ranging from sex attacks on children to cyber crime.  国际刑警组织负责人说,他对北京奥运会的安全准备工作感到满意。他在香港出席国际刑警组织亚洲地区会议时说了这番话。亚洲各国高级执法官员在会议上讨论加强合作,打击儿童性侵犯和电脑网络犯罪等罪行。Interpol Secretary General Ronald Noble praised China's security preparations for the Olympics, when he opened the police organization's Asian meeting in Hong Kong, Monday. 国际刑警组织秘书长诺布尔星期一在香港亚洲地区会议上致开幕词时,称赞中国对奥运会进行的安全准备工作。"We have been working very closely with China, in this regard, for years now and especially this year," he said. "I have made one personal trip to China for the purpose of seeing the progress being made and, as I said, the progress is significant and the preparations are of the highest possible standard." 诺布尔说:“我们近年来在这方面一直同中国密切合作,特别是今年。我对中国进行了一次访问,视察正在取得的进展。正如我说的,进展非常显著,准备工作达到最高标准。”But he urged China to remain prudent, saying any international event can be a potential terrorist target. 不过,他敦促中国继续保持谨慎,因为任何国际大事都会成为恐怖分子的潜在攻击目标。One of the main themes of this year's Interpol Asia conference is the tracing and apprehending of child-sex offenders in the region. He says many perpetrators are from outside Asia and often travel from one country to another, making their identification and arrest difficult. 今年国际刑警组织亚洲地区会议的主题之一是搜寻并逮捕亚洲地区的儿童性犯罪分子。诺布尔说,很多罪犯都来自亚洲以外地区,而且经常在亚洲国家之间旅行,给识别和逮捕他们的行动增加了难度。"What do we do as an international police organization if we know someone is engaged in this kind of sexual activity against the child victims and we know he is moving from one country to another country, because we don't have an arrest warrant? How can we stop his travel? Is there a way for the country of his nationality to suspend his passport and only allow him to return home? It is very complicated. These are the kind of issues we want to discuss during the conference," said Noble. 诺布尔说:“如果我们知道某人从事此类儿童性侵害活动,而且我们知道他在国家之间来回旅行,而且我们没有逮捕令,那我们最为一个国际警察组织能做什么呢?我们怎样才能阻止他旅行?他国籍所在国家有没有办法来暂时吊销他的护照,只允许他回国呢?这个问题很复杂。这也是我们希望在会上讨论的议题。”Other topics of the meeting include combating transnational intellectual property crime as well as so-called cyber crime. This includes international Internet fraud schemes as well as what Noble calls "cyber-terrorism" - sabotaging computer systems of governments or businesses.  会议的其它议题包括打击跨国知识产权犯罪以及电脑网络犯罪,这包括国际网络欺诈,以及被诺布尔称为网络恐怖主义的破坏政府或者商业电脑系统的犯罪。Noble says there are many examples of the successful cooperation between Interpol and police in Asia. Last year, for example, "Operation Soga" against illegal soccer betting, led to the arrest of more than 400 people in countries such as Hong Kong, Malaysia, Singapore and Vietnam. 诺布尔说,国际刑警组织和亚洲警察之间有很多成功合作的范例。比如说,去年发起的打击足球的索加(Soga)行动就在香港、马来西亚、新加坡和越南等地逮捕了400多人。200803/28748

Now past and present members of the Royal Ballet have gathered to celebrate the company's 75th anniversary. The party at the Royal Opera House in London brought together hundreds of dancers including Alina Cojocaru and Antoinette Sibley, the 1960s' soloist. Our art correspondent Nicholas Glass went along.The Royal Ballet has been thinking about this for a while now, 75 years old this year, so why not have a party, and invite everyone who has ever been with the company. At Covent Garden this afternoon more Princess Auroras , exiled Ordets and Sugar Plum Fairies (上面都是皇家芭蕾舞团表演剧目中的角色, 都加s是因为来了很多演员嘛,这么多年了,他们都演过这些角色)than any self-respecting balletomane could count. It's something about the posture, the way they place the feet, that tells you these are or were dancers.The company, we always say it's like a family, more so than actors, we have a real closeknit family cause we are together 24 hours a day.It's something I haven't met before. It's completely wonderful, I mean there're so many people that I haven't seen in, maybe even 30 years. And of course I keep meeting people who're saying they've just met someone / they haven't seen in 40 years.This was a bit like a school reunion, lots of hugs and kisses, and occasional so looking about trying to see if she could recognize anyone from her year.This way...Are there any more oldies like me, anywhere?Uhm, well, you'll find them if there are...Downstairs, the bust of the formidable Dame Ninette de Valois, reminds us all who started the whole thing off back in 1931, upstairs books to be signed decade by decade. Remembering exact dates could be difficult."Was remembering your dates, was a hard trip?""Oh, yeah, I know, I could, really, I'm, I'm caught. I saw somebody there, that I, I 'd love to see, Judy Lerop, Do you know Judy Lerop?"The photo helps havn't found her yet."No, no, I havn't found her yet , but a man put on no his looks like, the 50 years, is something it's let.Inevitably the one many names in the book for the 1930s, but Madam De Valois was vividly remembered."So you both remember Madam?"Oh, hoho, who will forget her?We wouldn't be here without her. I mean, you know, that / she was / our lives.Can you tell me what she was like. Is that possible?Yes.Oh, she will be called, in so many ways you call, she was fantastic, she was impossible, she was, made you laugh, she made you cry, she did everything, she was everything...She could, she could be very irritating, and she could do us something that you totally unexpect, totally unexpected....I mean very, very kind and compassionate(Yeah.), complete mix, that's why, that's why, this is all here. Yeah.Another departed company member who had to be remembered was Sir Frederick Ashton. He gave the Royal Ballet much of its early repertoire.I remember, I knew him. It was 1938, he was very young, tough, wanted his own way, lovely, and, a man with, that had great humor, wonderful humor.Was he?Oh, very,always a little slight remark would be getting in somewhere.The Royal Ballet laid on the pretty decent 75th birthday sp. It goes with green tea and later champagne. The cake was created by a former dancer, decorated with characters from Royal Ballets, the Red King from Checkmate , the Zebra from the Still Life at the Penguin Cafe, who was cut by the youngest member of the company, 18-year/ old dancer with one of those interesting ballet names Demelza Parish. Unlike the Ashton centenary last year when some people were offended not to be invited to the celebration, everybody was included this time, and a good time, it's had by all.Onto the weather now.200805/39347

Primary Results Move Obama Closer to Democratic Nomination奥巴马向获得民主党提名迈大步   Illinois Senator Barack Obama took a giant step toward securing the Democratic Party's presidential nomination Tuesday with a decisive win in the North Carolina primary and a close second place finish in Indiana. Pressure is expected to mount on rival Hillary Clinton in the days to come to abandon her presidential campaign and rally behind Obama as the eventual Democratic nominee. 伊利诺伊州参议员巴拉克.奥巴马向确保获得民主党总统提名迈出了很大一步。星期二,他在北卡罗来那州赢得决定性的胜利;在印第安纳州的初选中,他又以非常接近的选票获得第二。未来几天,他的对手,参议员希拉里.克林顿面临放弃总统竞选的压力将越来越大,而奥巴最终成为民主党总统提名人的持也会与日俱增。Barack Obama reasserted political momentum with his victory in North Carolina, and Hillary Clinton now appears to be running out of time and money in her bid to stop his march to the Democratic nomination. 奥巴马在北卡获胜后,再次巩固了他的政治势头,而克林顿现在看起来好像已经没有足够的时间和金钱来阻止奥巴马向获得民主党提名迈进。In his victory speech, Obama focused less on Clinton and more on what kind of campaign he would run against the presumptive Republican nominee, Senator John McCain.  在获胜感言中,奥巴马没有把矛头过多地集中在克林顿参议员身上,相反,他更多地谈到自己将如何竞选,挑战可能获得共和党提名的参议员约翰.麦凯恩。"We are the party of [Thomas] Jefferson and [Andrew] Jackson, of [Franklin] Roosevelt and [John] Kennedy, and that we are at our best when we lead with principle, when we lead with conviction, when we summon an entire nation to a common purpose and a higher purpose," he said. “我们是杰斐逊、杰克逊、福兰克林以及肯尼迪总统的政党。当我们坚持原则,坚守信念、号召整个国家为共同的目的和更高的理念而努力的时候,我们所向披靡。” Clinton vowed to compete in upcoming primaries in West Virginia and Kentucky and made another appeal for money for her campaign, which she has been funding recently out of her own pocket. 克林顿参议员誓言将完成即将到来的西维吉尼亚洲和肯塔基的初选。她还为自己的竞选再次筹集款项。最近以来,她一直用自己口袋里的钱在竞选。But Clinton also repeated her vow that she will support Obama if he becomes the Democratic nominee. 但是,克林顿也一再重复说,如果奥巴马获得民主党的提名,她将会持奥巴马。"No matter what happens, I will work for the nominee of the Democratic Party, because we must win in November!" “不管发生什么,我都将为民主党提名人去努力,因为我们必须赢得11月的选举。”Obama added to his lead in the delegate count and total popular vote on Tuesday. And even though Clinton has vowed to fight on, most experts see little chance for her to win the Democratic nomination at this late stage in the primary process. 星期二,奥巴马不仅在代表票数目,而且在普选票中继续保持领先地位。尽管克林顿发誓要继续战斗,许多专家认为在目前,也就是初选的最后阶段,她几乎没有机会赢得民主党提名。Larry Sabato directs the Center for Politics at the University of Virginia. 维吉尼亚大学政治中心主任拉里.萨巴托说:"The race is approaching its logical conclusion and barring some massive development that no one foresees, Barack Obama will be the Democratic nominee for president," he explained. “逻辑上说,这次竞选已经接近结束, 基本上不会发生大家可以预见的大的变数。奥巴马将获得民主党的总统提名。”Clinton's only remaining hope is to convince enough uncommitted superdelegates that she would be a stronger nominee against Republican John McCain in November. 克林顿唯一的希望是说足够多的目前还没有表态的超级代表,让他们知道,在11月份的美国总统大选中, 如果她作为民主党提名人将会更强有力地挑战共和党对手麦凯恩。Superdelegates are Democratic officeholders and party activists who can support any candidate they want regardless of caucus and primary results in their states. 所谓的超级代表就是民主党内的官员以及一些党内的活动人士。这些人可以不顾初选或是基层党团选举的结果,持任何一名候选人。About 500 of the nearly 800 superdelegates have aly declared their support for one of the two candidates, and the rest remain uncommitted. Neither candidate can win enough delegates in the remaining primaries to claim the nomination outright, so superdelegates will provide the margin of victory for the eventual nominee.Many experts now expect more superdelegates will flock to Obama in the wake of Tuesday's primaries. 许多专家认为,在星期二的胜利后,更多的超级代表就会趋之若骛,持奥巴马。Bill Beaman is editor in chief of Politics magazine, formerly known as Campaign and Elections. 比尔.比曼是一份政治杂志的主编,这份杂志先前以竞选和选举著称。Beaman says most superdelegates would be reluctant to deny Obama the nomination given that he is on track to win more delegates and popular votes than Clinton. 比曼说,在考虑到奥巴马将赢得更多的代表票和选民票后,大多数的超级代表不愿意否决奥巴马的提名。"You have to remember that most superdelegates are elected officials," he explaine.d "They have constituencies they need to worry about, and some 20 to 25 percent of the Democratic base is the African-American vote. What it would do to African-American support, in my view, to take the nomination at this stage from Barack Obama is something that superdelegates would not even want to venture to find out." “你必须记得,大多数的超级代表是民选官员。他们也有自己的选区需要担心。大约百分之20到25的民主党的基础是非洲裔美国人的选票。这对非洲裔美国人的持会产生什么作用?在我看来,这个阶段夺去奥巴马的提名,超级代表甚至不愿意冒险去寻找这个。”Beaman and other experts predict Democrats will unite behind Obama once the primaries draw to a close in early June. 比曼和其他专家预测, 一旦六月初的初选接近尾声,民主党人会团结在奥巴马的身后。Despite Obama's strong showings in both North Carolina and Indiana Tuesday, voter exit surveys suggest he will have to do a better job of appealing to working class white voters if he is to defeat John McCain in November.Once again, expert Larry Sabato."There are a number of pitfalls along the way, not least his demonstrated lack of appeal to downscale whites and conservative Democrats, and he is going to have to work hard to solve those problems before he can win a general election," he noted.Also of concern to Obama is the fact that about half the voters in both North Carolina and Indiana said the controversy involving his former pastor, the Reverend Jeremiah Wright, was an important issue in their vote.Six more Democratic contests remain before the primary season ends on June 3. The Democrats hold their national nominating convention in late August, while the Republicans convene theirs the first week in September. 在六月三号的初选季节结束前,民主党还有六场初选。民主党人将在八月底举行全国代表大会上推出民主党总统候选人的提名。 而共和党则在九月的第一个星期举行他们的提名大会。200805/38056

  I think it is quite important and in particular what it shows is that engagement with China can work. And that’s what we are attempting to do in this strategic economic dialogue and many other issues that are being discussed. This is one item that was led by US trade representative ambassador Susan Schwab addressing concerns that we have with respect to Chinese subsidies, particularly export subsidies and subsidies we would say that you need to…that a Chinese company would need to import domestic goods as opposed to imported goods. But this really does show that when we have a chance to work through the issues and to work on them collaboratively that we can get a mutually beneficial result. I think that’s in particular the significance here.But you've got some very very big issues indeed to deal with. You've got the issue of Chinese respect of intellectual property, you got the issue of China’s opening up its market to international financial services, and above all you've got the fact that the Chinese, said in newer estimation, keep their currency the RMB yuan artificially low against the dollar. It’s ganna take a long time, isn’t it, to get real progress on those issues?Well, some of these issues are ones that we are able to make progress on. That’s the focus of what we call our strategic economic dialogue to be able to address the long-term strategic issues that we really need to be able to address over the long term. These are issues like energy and the environment, issues on, as you indicate, getting them to appreciate their currency more rapidly. All the issues with respect to having them accelerate the development of their financial sector, issues on investment, issues for example on integrity of trade consumer protection and product safety. So those are all issues… (Let's) Please go ahead CharlesYes, Sorry, ambassador I mean those are obviously, don’t let's get in too far down the laundry list. I mean, those are all important issues but the fact is sure you don’t have that much leverage—the Chinese sell an enormous number of goods that people in America want to buy, hence the deficit on the one hand; on the other hand, you would be very worried if the reserves that the Chinese are holding in dollars were suddenly to go over to Euros or some other currencies essentially they've got all the leverage, you don’t have much, right?Well, I think there are two important pieces of leverage those apply with respect to America, they also apply with respect to Europe. And that is continued access to those two markets which is something that the Chinese certainly are very interested in. The other piece of leverage is all of these questions are once where the Chinese do recognize. That it's important for them on consumer product safety to protect the Chinese brand. They recognized that it is important for them to move to a more flexible exchange rate and what we are focusing on with them is not so much the direction of reform but the pace of reform. Notes:with respect to: pertaining to, concerning...200807/43511

  Conversation 1会话1A:You called,sir?A:先生,你叫我吗?B:Yes,I need you to write a letter,deliver this package and call my lawyer.B:是的,我要你写一封信、寄这个包裹和打电话给我的律师。A:Yes,sir. Which would you like me to do first?A:好的,先生。你要我先做哪一件事?B:Please deliver the package first since it is the most urgent. Then call my lawyer,and then I will be y to dictate my letter.B:包裹很紧急,所以先寄包裹。然后打电话给我的律师, 之后我再来口述我的信。A:OK,sir. I will be back soon.A:好的,先生。我马上回来。Conversation 2会话 2A:Hello.Mr. Li. What do you want me to do?A:你好,李先生。有什么事吗?B:Hello,Miss. Liu. Can you send the plans to me before Friday?B:你好,刘。星期五之前你可以把计划给我吗?A:All right,Mr Li. I will get those plans over to your office by Friday morning.A:可以,李先生。我会在周五早晨前把那些计划送到您 办公室的。B:Great. That will give me time to talk with my partner before I make a final decision.B:非常好。这样我就有时间在做出决定前和我的拍档商 量一下了。A:That is what I want. Ill have them there by Friday.A:我也是这么想的。我会在周五前把它们送到的。B:Very good. Thank you for getting things done so quickly.B:太好了。谢谢你办事这么快。 /201604/438392。

  Senator Barack Obama won the Wisconsin state Democratic presidential primary, Tuesday, the ninth win in a row for the charismatic junior senator from Illinois. On the Republican side, Senator John McCain was the winner. The two frontrunners are targeting each other in anticipation of the fight they see coming in November. 奥巴马参议员星期二赢得了威斯康辛州的民主党初选胜利。这是这位魅力十足、但资历并不深的参议员自伊利诺伊州初选以来的连续第九次获胜。在共和党这边,麦凯恩参议员再次赢得胜利。这两名领先者相互把矛头指向对方,为11月总统大选作准备。Voters in Wisconsin handed Barack Obama another big win, accelerating his momentum as he heads into the delegate-rich primaries here in Texas and Ohio on March 4.  威斯康辛州的选民给予奥巴马又一次大胜,为他向代表人数众多的德克萨斯州和俄亥俄州初选进军加添了动力。Speaking to supporters in a stadium in downtown Houston, Barack Obama hailed his victory in Wisconsin. 奥巴马在休斯敦市中心的一个体育馆向持者发表讲话,欢呼自己在威斯康辛取得的胜利:"I am grateful to the people of Wisconsin for their friendship and support and their extraordinary civic pride. You know, in Wisconsin, when you go to vote it is five degrees outside," he said. “我感谢威斯康辛人民的友情和持以及他们杰出的公民自豪感。要知道,在威斯康辛投票意味着要走向室外华氏5度的寒冷中。”Obama urged his supporters here in Texas to get out and vote before the March 4 primary. Early voting began here Tuesday and volunteers from both the Obama campaign and from Hillary Clinton's campaign were aly on the streets today urging people to get to the polls. 奥巴马敦促他在德克萨斯州的持者参加3月4号的初选投票。德克萨斯州星期二开始提前投票,奥巴马阵营和克林顿阵营的志愿工作人员已经上街敦促人们前往投票站。The other big winner on Tuesday was John McCain, whose win moved him closer to locking up the Republican nomination. Speaking in Columbus, Ohio, McCain thanked his supporters and praised his last viable challenger, former Arkansas Governor Mike Huckabee, who, in spite of a string of losses, has refused to drop out of the race.  星期二的另一位是麦凯恩,他的胜利把他进一步推向接近于锁定共和党提名的地位。麦凯恩在俄亥俄州的哥伦布讲话时感谢他的持者,并且赞扬了仅存的竞争者、前阿肯色州州长哈克比。尽管哈克比经历了一连串的失败,但是他依然拒绝退出竞选。McCain looked beyond the nomination contest and directed his political fire at the presumed Democratic nominee. In a thinly veiled reference to Barack Obama, he said he would fight to make sure "Americans are not deceived by an eloquent, but empty call for change." 麦凯恩的目光已超越了提名竞争,他把火力对准假定会得到民主党提名的总统侯选人。他毫不掩饰地针对奥巴马说,要展开斗争,让美国人不被慷慨激昂却空洞无物的变革言词所蒙骗。McCain also made reference to comments Obama had made in a debate last year and suggested he would make dangerously naive decisions if he were to become president. 麦凯恩也提到奥巴马去年在辩论中所作的,说奥巴马一旦当选总统,会做出危险的决定。He said "We will risk the confused leadership of an inexperienced candidate who once suggested bombing our ally, Pakistan, and suggested sitting down without preconditions or clear purpose with enemies who support terrorists and who are intent on destabilizing the world by acquiring nuclear weapons…" 他说:“一名缺乏经验和困惑糊涂的侯选人将给我们带来风险,这个人曾提出要轰炸我们的盟友巴基斯坦,并建议在不加任何先决条件和没有任何明确目标的情况下,与持恐怖分子并努力获得核武器以扰乱世界稳定的敌人谈判。”In Houston, Obama also targeted McCain, saying that he represents failed policies of the past. Obama criticized McCain for supporting the war in Iraq, which he said has diverted attention from the real enemy, the Al Qaeda terrorists who attacked the ed States in September, 2001. 奥巴马在休斯敦也把矛头指向麦凯恩,他说麦凯恩代表过去的失败了的方针。奥巴马批评麦凯恩持伊拉克战争。他说,这场战争转移了对真正敌人的注意力,美国的真正敌人是2001年9月11号袭击美国的基地组织恐怖分子。Hillary Clinton has also questioned Obama's iness to be president. She continued in that vein speaking to supporters in Youngstown, Ohio, Tuesday night, saying Americans cannot afford someone who needs what she called "on the job training." 希拉里.克林顿也质疑奥巴马是否做好了担任总统的准备。星期二晚间,她在俄亥俄州的扬斯敦对持者的讲话中继续提出这个问题。她说,美国人不能让一个需要“在职培训”的人担任总统:"They need a president y on day one to be commander in chief, y to manage our economy and y to defeat the Republicans in November," she said. “美国人需要一名就任总统第一天就有充分准备的总指挥,这个人马上就能管理起经济,并能在11月击败共和党人。”Clinton used similar statements in her campaigning in Wisconsin, but it appears to have little effect. Obama won in almost every demographic group, cutting into her strongest blocs of support, including women voters, which split about evenly between the two candidates.  克林顿在威斯康辛的竞选中也使用了类似的声明,但是看来收效甚微。奥巴马几乎在所有族群中获胜,包括克林顿的最坚强的持阵营,包括妇女选民,克林顿和奥巴马在妇女选民中平分秋色。200802/27663

  One of these wavelengths corresponds to hydrogen, another wavelength would be iron. Another wavelength would be oxygen. And so you go to the part of the spectrum you are interested in and you see you've got a big peak there. As Odyssey circled Mars, it started to pick up gamma rays. The strength of the signal indicated how much of any element it had found. We were hopeful that we would see spots where water had been concentrated. We weren't sure we would see that. But it's these kind of things that we're expecting to see and actually very hopeful that we would see. The data was radioed back from Odyssey to NASA to the University of Tucson, and finally to Boynton's desk. Building up the picture takes a long time bacause any given spectrum that comes back is only 20 seconds worth of data. We get a new spectrum every 20 seconds, so we actually slowly build up an image in our database. As the data came through, a picture started to build. When I first saw the signal, I was looking through it and first trying to find the hydrogen signal. And then when I saw it, it was so big, I couldn't believe it. I actually had to do some checks to see could this be real, or somehow did we mess things up. It could only mean one thing. There is water ice on Mars today. And there is masses of it. Boynton and his team had discovered a vast area of ice in the southern hemisphere. A frozen ocean over 5,000 km wide. There is plenty of water there. What we found is just in the surface. If we melted that, it would be enough to fill Lake Michigan two times over. There actually is probably a lot more 'cos we don't know how deep the ice goes. That's just in the upper metre there's that much. It could be 10 meters deep. It could be 100 meters deep. There's a lot of ice there. The ice they have found is trapped in the ground, a permafrost just like in Antarctica. Crucially, it's located at latitudes on Mars where conditions are relatively mild, where there's a real chance of life surviving. One of the most interesting things about this is it's not right up near the South Pole or right not near the North Pole. It actually goes down to temperate latitudes. It goes all the way down to about 45 degrees latitude. This is like the equivalent of Paris France on Earth. This is really a place where it's much more likely we can find life I feel.spectrum: Physics. The distribution of a characteristic of a physical system or phenomenon especially: 1 The distribution of energy emitted by a radiant source, as by an incandescent body, arranged in order of wavelengths. 2 The distribution of atomic or subatomic particles in a system, as in a magnetically resolved molecular beam, arranged in order of masses.peak: Physics The highest value attained by a varying quantity200809/48760OECD Downgrades US Economic Outlook经济发展与合作组织对美经济悲观The Paris-based Organization for Economic Development and Cooperation (OECD) published a grim assessment Thursday of the ed States economy, saying it was close to recession. However, the OECD suggested European economies will likely fare better this year. 设在巴黎的经济发展与合作组织星期四对美国经济发表了一份悲观的评估报告,认为美国经济濒临衰退的边缘。但是该组织估计今年欧洲国家的经济状况很可能有所改善。The OECD downgraded its estimates for U.S. growth to just 0.1 percent for the first quarter of this year. Overall, the organization predicted the American economy would grow just 1.4 percent in 2008, far below its previous estimate in December of a two percent growth. 经济发展与合作组织估计,美国经济今年第一季度的增长率仅为0.1%。该组织预计,2008年美国经济的全年增长率为1.4%,大大低于去年12月作出的2%的预测。The OECD is an international economic research organization based in Paris.  经济发展与合作组织是设在巴黎的国际经济研究机构。OECD chief economist Jorgen Elmeskov says it might be premature to declare a recession in the ed States. But at a press conference in Paris, Elmeskov said the U.S. economy would be extremely weak for at least the first half of this year, hampered by a credit crunch and the collapse of the U.S. housing market. 该组织首席经济学家埃尔姆斯克夫说,现在就认为美国进入经济衰退还为时过早,但是他在巴黎举行的一次记者会上说,美国经济在信贷紧缩和住房市场崩溃的影响下,至少在今年上半年将极其衰弱。"It's hard to say how far advanced we are in the U.S. housing construction adjustments," he explained. "The share of GDP housing construction is probably down now to around somewhere like 3.8 percent of GDP. Which correspondents to the average level in previous slumps. But it is clear that this slump has got further to go. There are no signs from any indicator of construction activity that things are about to change."  埃尔姆斯克夫说:“还很难说美国住房建设调整究竟取得了多少进展。住房建设在美国国内生产总值中所占比例现在可能下降到3.8%左右,这和以前几次房市暴跌的平均水平相符。但是显然这次暴跌还有进一步向下的趋势,任何有关住房建设的指数都没有显示有出现转机的迹象。”The OECD said the so-called euro-zone economies - those European Union economies using the euro as their currency - have brighter prospects, and kept the prediction of 1.5 percent growth unchanged.  经济发展与合作组织表示,所谓欧元区经济体,也就是那些使用欧元的欧盟成员经济体的经济前景却比较光明,这些经济体的增长率仍然保持在原先做出的1.5%的水平。While a strong euro makes European exports more expensive, it also makes the price of oil cheaper. Still, the organization has raised alarm about possible inflation for the euro-area. 虽然欧元强劲使得欧洲出口商品的价格更加昂贵,但是同时也导致石油价格变得低廉,但是经济发展与合作组织依然对欧元区可能发生的通货膨胀做出警告。The OECD also issued a somewhat downbeat prognosis for Japan, predicting only a 1.5 percent growth rate for 2008, down from its earlier prediction of 1.6 percent growth. 该组织还对日本的经济前景发表了比较悲观的预测,认为日本2008年的经济增长率仅为1.5%,低于先前预测的1.6%。200803/31663Wild Europe - Genesis 肇始之初- 8 They make perfect roof tiles, but these tiles occasionally reveal something extraordinary. Perfect snapshots from 115 million years ago, back then, Solnhofen was part of a very still and salty tropical lagoon. No scavengers could survive in these toxic waters, but anything that died was left undisturbed. One casualty in particular has made Solnhofen world famous--archaeopteryx. Although it had the head and pelvis of a reptile, the long forelimbs suggest something altogether different. They're covered in feathers. This was part reptile, part bird. Archaeopteryx marks one of the major turning points in evolutionary history. From these beginnings, emerged the 9000 species of birds that fill the skies today. The next great event that Europe experienced took place a hundred million years ago. The clues lie hidden in the famous chalk cliffs of Southern England. Chalk is composed of the shells and skeletons of ancient marine plankton, microscopic creatures, trillions and trillions of them.words and expressionssnapshot: (n.) A photograph taken with a small hand-held camera. 快照lagoon: (n.) A shallow body of water, especially one separated from a sea by sandbars or coral reefs. 环礁湖archaeopteryx: (n.) An extinct primitive bird (genus Archaeopteryx) of the Jurassic period, having lizardlike characteristics, such as teeth and a long, bony tail. It may represent a transitional form between reptiles and birds. 始祖鸟pelvis: (n.) A basin-shaped structure of the vertebrate skeleton, composed of the innominate bones on the sides, the pubis in front, and the sacrum and coccyx behind, that rests on the lower limbs and supports the spinal co 200809/47515

  President Sarkozy to Propose More French Troops for Afghanistan萨尔科齐访问英国言谈举止受关注   French President Nicolas Sarkozy is on a two-day state visit to Britain and addressed a rare joint session of parliament. Mr. Sarkozy hailed bilateral relations, speaking of a new era of Franco-British brotherhood and said he would propose boosting France's military presence in Afghanistan at the upcoming NATO summit in Bucharest, Romania next week. But, the visit is being watched closely not just for the substance of the talks but, perhaps even more, for Mr. Sarkozy's behavior and style.  法国总统萨尔科齐在英国进行两天的国事访问,他在英国议会少有的上下两院联席会议上发表了演讲。萨尔科齐赞扬了两国的双边关系,说法英兄弟关系进入一个新纪元。他说,他有意在罗马尼亚首都布加勒斯特即将召开的北约首脑会谈上提议增加法国在阿富汗的驻军。不过,萨尔科齐在访问过程中受到密切关注的不仅是他谈话的实质内容,似乎还有更多引人注目的方面,那就是萨尔科齐的举止和风格。Pomp, pageantry and symbolism mark the first day of this visit. President Sarkozy and his wife, Carla Bruni, were whisked off to Windsor, outside of London, where they were met by Queen Elizabeth and the Duke of Edinburgh. 辉煌典雅、华丽壮观、象征性强是这次访问第一天的特点。萨尔科奇总统和夫人卡拉.布鲁尼来到伦敦郊外的温沙堡,受到了伊丽莎白女王和爱丁堡公爵菲利普亲王的接待。They were driven in gold-gilded, horse-drawn carriages to Windsor Castle for a review of the honor guard and then lunch with Queen. 他们坐在镶金的马车上,缓缓进入温沙城堡,检阅了皇家卫队的仪仗队,然后和女王共进午餐。Yet, behind the display of pageantry and tradition also lay an important opportunity for Mr. Sarkozy - a chance to display a new, more serious presidential style, says French political analyst Dominique Moisi. 不过,法国政治分析人士多米尼克.莫伊西认为,在华丽和传统仪式的背后,对萨尔科齐总统还有一个重要的机会,那就是表现出一个新的、更严肃的总统风格。"This is the first state visit of the president with his new wife. At the moment, the president is very [much] criticized. Will he become more presidential? What does he have to do? - much less, not to move too much, just look quiet, distant, cold. You [the president] are the incarnation of France; you are the symbol of the Republic," said Moisi. 莫伊西说:“这是法国新总统第一次携新婚夫人对英国进行国事访问。目前这位总统正受到舆论的很多批评。他能不能更像一位总统呢?他必须做些什么呢?其实很少,他不必张扬,要显得沉静、冷漠、跟别人保持适当的距离。因为他就是法国的化身,是这个共和国的象征。”President Sarkozy has been the focus of severe criticism in France and of much amusement abroad for flouting convention - his divorce from his second wife and very public romance and quick third marriage to the Italian-born former model and pop singer Carla Bruni. He has promoted an image of being a man on the move, but photos of him in dark sunglasses and text messaging on his mobile phone even at official functions have proved embarrassing.  萨尔科齐总统一直是法国舆论严厉批评的焦点,在国外是人们嘲笑的对象和消遣的谈资。从他和第二任妻子离婚,到公开的罗曼史,然后又迅速地和意大利出生的前模特、流行歌手卡拉.布鲁尼结婚。萨尔科齐提升了一个从不懈怠的男人形像,但是他在官方场合经常被拍下戴着墨镜、用手机发送信息的照片,让人觉得尴尬。Mr. Sarkozy won last year's elections promising to reform the French economy and improve the standard of living, but instead his private life has made headlines, and his approval ratings have dropped sharply. 萨尔科齐去年赢得选举后承诺改革法国的经济、提高生活水平,但是他的私生活却成了媒体的头条消息。作为总统,他的持率大幅度下滑。His state visit to Britain is widely seen as a chance to turn his image around. 萨尔科齐对英国的访问被广泛认为是改变形像的一个机会。But the visit also provides an opportunity for substantive talks, and Mr. Sarkozy has aly said he wants to strengthen bilateral relations. Dominique Moisi, senior advisor to the French Institute for International Relations in Paris, tells VOA that key substantive issues are defense and security. 不过,这次访问也为实质性的谈判提供了机会,萨尔科齐已经表示,他希望加强双边关系。设在巴黎的法国国际关系研究所高级顾问莫伊西对美国之音说,最实质的问题是国防和安全。"Nothing in Europe can be done if the two key defense actors - France and Great Britain - are not closer to each other. And, France is moving closer to NATO, France is probably going to say in the coming days that she is increasing her military presence in Afghanistan," added Moisi. "Can we go further?" 他说:“在欧洲,如果两个关键的防卫主角--英国和法国的关系不能更加密切,那什么也做不成。还有,法国和北约更加接近,法国最近几天就可能会说将增加驻阿富汗的军队人数,还能不能更进一步呢?”Among other issues likely to be discussed are greater cooperation on immigration, development of nuclear energy and stabilizing world financial markets.  另外一些很有可能讨论的话题是双方在移民问题上的更大合作,发展核能以及稳定国际金融市场。 200803/32441Obama Urges Iran to Accept EU Nuclear Proposals奥巴马与萨尔科奇巴黎会晤   U.S. presidential candidate Barack Obama has called on Iran to accept a European proposal to halt its nuclear activities. Obama, who has been meeting in Paris with French President Nicolas Sarkozy, called the standoff with Iran extremely serious. 美国总统候选人奥巴马呼吁伊朗接受欧洲的提议,停止浓缩铀工作。奥巴马在巴黎与法国总统萨尔科齐举行了会晤。他声称与伊朗的僵局是非常严重的问题。Barack Obama's remarks came as he is winding up a world tour that has taken him to Afghanistan, the Middle East and Germany. He spoke at a joint news conference with President Sarkozy in Paris, following talks between the two that touched on Afghanistan, Iraq and climate change, among other issues. 奥巴马在即将结束这次出国访问时发表了这番讲话。他这次访问的国家和地区包括阿富汗、中东和德国。他在巴黎与萨尔科齐举行联合记者会时发表了谈话。他同萨尔科齐的会谈涉及阿富汗、伊拉克以及气候变化等问题。On Iran, Obama said the international community must send a clear message to Tehran regarding its nuclear program, which the Iranian government insists is for purely peaceful purposes. He urged Iran to accept proposals to freeze its uranium enrichment program, which the U.S. and European Union fear is part of a secret effort to build nuclear weapons. 奥巴马在谈到伊朗时说,国际社会必须就伊朗的核项目向伊朗当局发出明确信息。伊朗政府坚持说,伊朗的核项目是用于和平目的。奥巴马敦促伊朗接受要求伊朗冻结浓缩铀项目的提议,美国和欧盟担心这一项目是制造核武器的秘密程序之一。"My expectation is that we're going to present a clear choice to Iran: change your behavior and you will be fully integrated into the international community with all the benefits that go with that. Continue your illicit nuclear program and the international community as a whole will ratchet up pressure with stronger and increased sanctions. And we should have no illusion that progress will come easily," he said. 奥巴马说:“我期望我们给伊朗明确的选择:如果伊朗改变所作所为,就将完全融入国际社会,并因此得到所有的好处。如果继续进行违禁的核项目,那么整个国际社会将以更强硬、范围更大的制裁来施加压力。任何进展都不会轻而易举,我们不应抱有任何幻想。”Iran has been given two weeks to answer to a demand by world powers that it suspend its uranium enrichment activities following a meeting in Geneva last weekend. 在上个周末在日内瓦举行会谈之后,世界各大国给伊朗两个星期的时间来对要求伊朗停止浓缩铀活动的提议作出答复。Obama also said again that Afghanistan was a war the international community had to win. 奥巴马再一次表示,国际社会必须打赢阿富汗战争。The democratic presidential hopeful has been given an enthusiastic welcome during his European stops. He spoke before an estimated crowd of 200,000 people in Berlin, Thursday, an unprecedented turnout for a U.S. presidential candidate abroad. 奥巴马可望得到民主党总统候选人的提名。他在欧洲停留的每一站都受到热烈欢迎。星期四,奥巴马在柏林向大约20万人发表讲话。这是一位美国总统候选人在海外露面时吸引的最多人数。In an interview printed in Le Figaro newspaper Friday, President Sarkozy called Obama "his buddy" and said he had always believed Obama would win the Democratic primaries. After Paris, Obama next travels to London where he wraps up his international trip. 法国费加罗报星期五发表了对法国总统萨尔科齐的采访。萨尔科齐把奥巴马称为自己的“好夥伴”,并且表示他一直相信奥巴马会赢得民主党初选。奥巴马在访问巴黎后将前往伦敦,随后结束他的这次海外旅程。200807/44835

  

  That is strange – we all seem to be losing our pens.奇怪了,我们的笔好像都没了。Here, use this old pencil.先用这杆旧铅笔吧。Thanks.谢谢。Anna. Are you happy complaining officially about Rachel?安娜,你乐意这样正式地投诉瑞秋吗?Not really but what else can I do?不愿意,但我又能怎么做呢?Shes been spoiling all the work Ive been doing.她搞砸了我做的所有工作。Yes she has.确实。OK, well tell Paul the facts and tell him you want action.告诉保罗这件事并告诉他你的行动。OK.Right, here goes.好的,就这样。Come in.请进。Hi Paul. I really need to speak to you about Rachel.嗨,保罗,我有必要和你谈谈瑞秋。She really is messing things up…Paul? Paul?她搞糟了一切,保罗?保罗?Sorry, just counting my biscuits.不好意思,我在数饼干。What were you saying? Rachel?你刚才说什么?瑞秋?Great girl, isnt she?很棒的女孩,不是吗?No shes not.不,她不是。Paul, shes aly sent out the wrong order and now shes upset our new client.保罗,她已经把错误的订单发出去了,现在她又惹恼了我们的新客户。 /201705/508483。

  Russia to Withdraw Troops From Buffer Zone in Georgia俄国同意将部队全数撤离南奥塞梯  Russia has agreed to withdraw its troops from controversial buffer zones it had set up around Georgia's breakaway provinces of South Ossetia and Abkhazia. The announcement by the Russian president was made following talks with visiting French President Nicolas Sarkozy.After talks with the French president near Moscow, Russian President Dmitri Medvedev said all Russian troops will be withdrawn from areas of Georgia adjacent to South Ossetia and Abkhazia to positions held before military action that began August 8. 俄罗斯总统梅德韦杰夫在莫斯科附近和法国总统萨尔科齐举行会谈之后说,俄罗斯的全部部队将撤离南奥塞梯及阿布哈兹周边的格鲁吉亚地区,回到它们在八月八号军事行动开始前所在的位置。Mr. Medvedev says the agreement is based on a guarantee the Georgia will not use force.  梅德韦杰夫说,俄罗斯同意撤军的条件是格鲁吉亚保不使用武力。Mr. Sarkozy says he presented his Russian counterpart with a letter signed by Georgian President Mikheil Saakashvili stating he will comply with the demand. President Medvedev said Russian troops will be replaced with international observers. Following his visit to Russia, the French leader went to Tbilisi for talks with Georgian leaders. 法国总统萨尔科齐说,他向梅德韦杰夫转交了一封格鲁吉亚总统萨卡什维利签署的信件,萨卡什维利在信中说,他接受不使用武力的要求。梅德韦杰夫说,俄罗斯部队将由国际观察员取代。The Kremlin leader says the withdrawal will take place within 10 days of the deployment of no less than 200 EU observers by October 1, 2008.  他说,欧盟将在今年10月1号前部署不少于200多名观察员,在此后的十天之内,俄罗斯将开始撤军。Mr. Medvedev said Russia has also agreed to pull out its forces within seven days along a line from Georgia's Black Sea port of Poti to the town of Senaki under the condition that Georgia will not use force against Abkhazia. 梅德韦杰夫说,俄罗斯还同意在欧盟观察员就位后七天之内把军队从格鲁吉亚的黑海港口波蒂撤到塞纳基镇,条件是格鲁吉亚不对阿布哈兹使用武力。The Russian and French leaders also announced international discussions on the Georgian Conflict would be held in Geneva beginning October 15. 俄罗斯和法国的总统还宣布,讨论格鲁吉亚冲突的国际会议将于十月15号在日内瓦开始。But both men expressed continued disagreement on Russia's recognition of Abkhaz and South Ossetian independence. Mr. Sarkozy said it is not up to Russia to unilaterally recognize the two breakaway regions, because there are established international procedures for recognition of new nations. Mr. Medvedev said the decision is irrevocable.  但是,两位总统在俄罗斯承认阿布哈兹和南奥塞梯独立一事上依然存在分歧。萨尔科齐说,俄罗斯无权单方面承认两个地区独立,因为国际上在承认新国家方面有既定程序。而梅德韦杰夫说,这一决定不能更改。The Russian leader also accused other countries, including the ed States of trying to renew Georgia's military potential, though he offered no evidence to back the claim. 梅德韦杰夫还指责包括美国在内的其它国家试图重新武装格鲁吉亚军队,不过他并没有为这一指称提供据。President Sarkozy was accompanied by European Commission President Jose Manuel Barroso and EU foreign policy chief Javier Solana. The EU diplomatic team now presents the cease-fire plan to Georgian President Saakashvili in Tbilisi. 欧盟委员会主席巴罗佐和欧盟外交政策高级代表索拉纳陪同萨尔科齐访问了俄罗斯。这个欧盟外交小组目前将到第比利斯把这个停火计划呈交给格鲁吉亚总统萨卡什维利。Meanwhile, the Russian Foreign Ministry says the Russian navy is planning joint naval exercises in the Atlantic with Venezuela this year.  与此同时,俄罗斯外交部说,俄罗斯海军正计划今年和委内瑞拉一起在大西洋举行联合军事演习。Ministry Spokesman Andrei Nesterenko made the announcement at a Moscow news conference, saying the two countries will conduct joint maneuvers, search and rescue operations and communications training. He says Russian anti-submarine aircraft will also be temporarily based at a Venezuelan airport. Russian ships participating in the exercises are expected to include a heavy nuclear-powered missile cruiser "The Peter the Great" and a large anti-submarine ship, The Admiral Chabanenko." Nesterenko added that the fundamental agreement for the move was reached with top Venezuelan leaders long ago. 俄外交部发言人涅斯捷连科说,俄罗斯很久以前就和委内瑞拉高层领导人达成了双方联合军演的基本协议。Nesterenko says the naval activities are not linked to the current situation in the Caucasus, nor aimed in any way at harming the interest of a third party. 他说,这次海军演习和目前的高加索地区形势并没有关系,也绝不是为了伤害第三方的利益。Russian officials, however, have objected to the presence of NATO ships in the Black Sea and also to U.S. Navy ships docking in Georgian ports. Moscow says the American warships could be used to deliver weapons under the cover of humanitarian assistance.  不过,俄罗斯有关官员反对北约战舰驻留在黑海,也反对美国战舰停靠在格鲁吉亚港口。俄罗斯说,美国的战舰可能以运送人道救援物资为幌子,被用来运输武器。U.S. officials reject such charges, saying since Russia's invasion the ed States has provided nearly million in humanitarian assistance to Georgia, including more than 1,200 tons of food and other relief supplies. 美国有关官员否认这一指称,他们说,自从俄罗斯入侵格鲁吉亚以来,美国已经向格鲁吉亚提供了近三千八百万美元的人道主义援助,其中包括1200吨食品和其它救援物资。200809/47872

  No Paul, it’s not. Everything is not OK!不,保罗,一切都不好!You look pale. Here, sit down, drink whats left of my tea.你看起来脸色苍白。坐这里吧,喝点我的茶。Oh, thank you! Oh… what are those bits floating in it?谢谢!上面漂浮着的一小块是什么?Oh theyre just lumps of soggy biscuit.只是一块块泡软了的饼干。In fact, if I can just...get that bit out...with my finger...for you… Mmm, delicious!事实上,如果我可以把这小块用我的手指拿出来……真好吃!Now, tell me what happened.跟我说说出了什么事。Well, its terrible...太可怕了。Oh dear! Just as Anna was doing really well, it looks like her interview has come to a sudden end.天啊!当安娜做得很好时,看来起面试要突然结束了。What’s happened? Join us next time to find out.发生了什么?下集节目跟我们一探究竟。But before we go, heres a reminder of how Anna structured her response.但在我们离开之前,再回忆一下安娜是如何组织她的回答的。Firstly, this job is an ideal match for my skills and experience.首先这份工作和我的能力与经验完美匹配。Secondly, I know Tip Top Trading is one of the fastest-growing companies in London and… above all… the reason I want this job is…其次我知道Tip Top Trading是伦敦发展最快的公司之一,最重要的是,我想要得到这份工作是因为……Anna couldn’t remember the word ‘motivated’, so she just found another way of saying what she meant.安娜想不起来“积极性”这个词了,因此她换了一种表达方式。I really, really want the job and I am willing to work very hard if I get it.我真的很想要这份工作,如果我能成功,我会非常努力工作。Nice work, Anna!干得好,安娜!Lets hope you get the chance to finish your interview next week!希望你下周可以有机会完成面试! /201612/479865

  

  • 飞度管家指定医院嘉兴曼托假体手术哪家医院好
  • 嘉兴激光祛雀斑
  • 秀洲区激光祛黄褐斑要多少钱飞度排名医院表
  • 度排名养生对话嘉兴第一医院有做冰点脱毛吗
  • 飞排名养生回答嘉兴曙光整形医院瘦腿哪家好
  • 嘉兴曙光医院做祛眼袋手术多少钱
  • 秀洲区鼻翼整形多少钱飞度排名健康调查
  • 度排名资讯信息平湖市去抬头纹多少钱
  • 嘉兴曙光去胎记多少钱
  • 嘉兴玻尿酸隆胸哪家医院好飞度健康调查
  • 嘉兴曙光中西医整形美容医院治疗狐臭好吗
  • 飞管家快对话网海盐黑脸娃娃多少钱
  • 浙江省荣军医院纹眉多少钱度排名快速问医生海盐去除鱼尾纹多少钱
  • 海盐县大腿激光脱毛多少钱
  • 嘉兴打瘦腿针排名
  • 嘉兴曙光整形美容医院做黑脸娃娃
  • 飞度在线咨询嘉兴自体脂肪丰太阳穴
  • 嘉兴曙光医疗医院祛眼袋多少钱
  • 嘉兴激光去痘印
  • 嘉兴激光祛除雀斑多少钱
  • 嘉兴曙光中西医整形美容医院治疗青春痘多少钱
  • 飞度管家快对话网海盐县人民医院激光除皱手术多少钱
  • 飞度技术云专家嘉兴复合彩光祛斑多少钱飞管家免费问
  • 嘉兴比基尼脱毛多少钱飞排名三甲医院嘉兴哪里打美白针好
  • 飞排名好医院嘉善蓝光祛痘多少钱飞度咨询免费咨询
  • 嘉兴比较好的脸部吸脂医院
  • 嘉兴曙光脱毛
  • 海宁市妇幼保健院激光去痘多少钱
  • 嘉兴哪个美容医院好
  • 平湖市打美白针一针多少钱
  • 相关阅读
  • 嘉兴祛痣哪家好
  • 飞度管家指定医院嘉兴武警医院做双眼皮开眼角手术多少钱
  • 嘉兴丰胸需要多少钱
  • 飞度咨询健康管家嘉兴曙光开双眼皮排名
  • 嘉兴玻尿酸隆鼻飞度技术云管家
  • 嘉兴市中医院激光去烫伤的疤多少钱
  • 飞管家永州新闻嘉兴保妥适价格
  • 平湖市中医院激光去黄褐斑多少钱
  • 浙江嘉兴去斑的费用
  • 飞度新闻医院表嘉兴打玻尿酸隆鼻哪家医院好飞排名免费平台
  • 责任编辑:飞度管家养生对话

    相关搜索

      为您推荐